Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Установлению истины

Примеры в контексте "Truth - Установлению истины"

Примеры: Truth - Установлению истины
The interim secretariat, to be made up of international and national staff, will eventually succeed the UNAMSIL Human Rights Section and assume full responsibility for organizing and managing the preparatory phase of the truth and reconciliation commission. Временный секретариат, который должен состоять из международных и национальных сотрудников, в конечном счете станет преемником Секции по правам человека МООНСЛ и полностью возьмет на себя ответственность за организацию и управление подготовительным этапом создания комиссии по установлению истины и примирению.
In the coming months, this public information campaign will be intensified, so that as broad a range of Sierra Leoneans as possible are made aware of the truth and reconciliation commission and can make an informed choice about participation. В ближайшие месяцы эта кампания в области общественной информации будет активизирована, с тем чтобы как можно большее количество жителей Сьерра-Леоне знали о комиссии по установлению истины и примирению и могли сделать квалифицированный выбор в вопросе об участии в этом процессе.
It also expressed its interest in the relationship of the truth and reconciliation commission to the independent special court and requested further information as to how the two institutions can operate in a complementary manner. Они также заинтересованы в отношениях комиссии по установлению истины и примирению с независимым специальным судом и просили представить дополнительную информацию о том, каким образом два учреждения могут функционировать, взаимодополняя друг друга.
The objective of such efforts should be to combine the search for truth, accounting for past abuses, promotion of national reconciliation and the bolstering of an emerging democratic order. Цель таких усилий должна состоять в сочетании мер по установлению истины, возложению ответственности за прошлые нарушения, содействию национальному примирению и укреплению складывающегося демократического строя.
Following that workshop and further reassessment of the operational conditions, OHCHR, in consultation with UNAMSIL, revised and updated its project of support to the establishment of the truth and reconciliation commission. После этого семинара и в ходе дальнейшей повторной оценки оперативных условий УВКПЧ в консультации с МООНСЛ пересмотрело и обновило свой проект поддержки, нацеленный на учреждение комиссии по установлению истины и примирению.
OHCHR has concluded a grant agreement with the International Human Rights Law Group to design, coordinate and facilitate a comprehensive public information campaign for the Sierra Leone truth and reconciliation commission. УВКПЧ заключило на льготной основе с Международной группой по праву на обеспечение прав человека соглашение о разработке, координации и осуществлении широкой кампании в области общественной информации в интересах комиссии по установлению истины и примирению в Сьерра-Леоне.
We hope that the establishment of a truth and reconciliation commission, as stipulated in the peace agreement, will also help us to put our past behind us and to prevent a recurrence of such grave human rights violations. Мы надеемся, что учреждение комиссии по установлению истины и примирению, как это предусмотрено в мирном соглашении, также поможет нам оставить прошлое позади и предотвратить повторение таких грубых нарушений прав человека.
Finally, the Government of Burundi hopes that the negotiations aimed at establishing the practical modalities for implementing the report's recommendations will send a strong signal - one that is awaited by our people, who so strongly desire truth and justice. И, наконец, правительство Бурунди выражает надежду на то, что переговоры о процедурных аспектах выполнения рекомендаций этого доклада станут мощным сигналом - желанным сигналом для нашего народа, который горячо стремится к установлению истины и примирению.
Second, extensive global experience with truth commissions in the period since the Principles were developed has shown that the "participation of victims and other citizens" has special importance for deliberations concerning the collective dimension of the right to know. Во-вторых, широкий глобальный опыт работы комиссий по установлению истины в период после разработки Принципов29 показал, что "участие жертв и других граждан" имеет особое значение для обсуждений, касающихся коллективного измерения права на информацию.
First, the updated text seeks to avoid any possible implication that the work of truth commissions is an alternative to the essential role of the judiciary in protecting human rights by removing the phrase "If judicial institutions are wanting in that respect". Во-первых, обновленный текст направлен на то, чтобы избежать любого возможного предположения, что работа комиссий по установлению истины является альтернативой важной роли правосудия в защите прав человека32, путем исключения слов "В случае неспособности судебных органов функционировать должным образом".
The first is the fact that the distinction between the national truth and reconciliation commission and the international judicial commission of inquiry had not been clear. Первый из них состоит в том, что было неясно различие между национальной комиссией по установлению истины и примирению и международной судебной комиссией.
The juridical bases of the combined truth commission and the special chamber would be provided in both cases by a national law and an agreement between the United Nations and the Government. Юридическая база смешанной комиссии по установлению истины и специальной палаты основывалась бы в обоих случаях на национальном законе и соглашении между Организацией Объединенных Наций и правительством.
It stresses the importance of ad hoc or non-judicial mechanisms, such as truth and reconciliation commissions, that complement the justice system and encourages States members of OAS to disseminate and implement their recommendations. Она подчеркнула важность специальных или несудебных механизмов, таких, как комиссии по установлению истины, как меры, дополняющие судебные действия, и призвала государства-члены ОАГ разработать, распространить и обеспечить осуществление их рекомендаций.
Restrictions used towards him/her cannot be more severe than necessary to prevent his/her escape or attempt to impede an attempt to determine the truth in a criminal case. Примененное по отношению к нему ограничение не должно быть более строгим, нежели это необходимо для предотвращения его побега либо попытки помешать установлению истины по уголовному делу.
In Peru and Sierra Leone, UNIFEM is supporting women's groups to advocate for the inclusion of gender-based violations on the agenda of each of their country's truth and reconciliation committee. В Перу и Сьерра-Леоне ЮНИФЕМ поддерживает женские группы, отстаивающие идею включения в программу работы комитетами по установлению истины и примирению своих соответствующих стран проблематики насилия на почве пола.
The establishment of tribunals with an international element and of truth and reconciliation commissions, both of which are being launched in Sierra Leone, are encouraging in that respect. Создание трибуналов с участием представителей международного сообщества и комиссий по установлению истины и примирению - как в случае Сьерра-Леоне - является в этой связи отрадным явлением.
Those tribunals, together with truth and reconciliation commissions in post-conflict situations, have made a significant contribution to the search for justice and the restoration of peace, especially where individuals are able to participate in re-establishing the rule of law in their own societies. Эти трибуналы, наряду с комиссиями по установлению истины и примирению в постконфликтных ситуациях, вносят значительный вклад в поиски справедливости и восстановление мира, особенно там, где отдельные лица могут участвовать в восстановлении верховенства права в своих собственных обществах.
In order that those societies may be able to build their futures and their institutions on sound foundations, the desire for stability and calm should not hinder the quest for the truth. Для того чтобы эти общества могли строить свое будущее и свои институты на прочном фундаменте, стремление к стабильности и спокойствию не должно препятствовать установлению истины.
Where societies are undergoing the painful process of transition from conflict or widespread human rights abuses, accountability itself must be institutionalized, through appropriate tribunals, truth commissions, consultation processes, and other such mechanisms as determined by the people themselves. Когда общества проходят мучительный процесс перехода от конфликтов или массовых нарушений прав человека к законности, сама отчетность нуждается в институционализации в виде создания соответствующих судов, комиссий по установлению истины, консультационных процессов и других механизмов, выбираемых самими людьми.
At times, we may need to accept something less than full or perfect justice or to devise intermediate solutions such as truth and reconciliation commissions. Иногда нам надо мириться с тем, что не является идеальным правосудием, или вырабатывать такие промежуточные решения, как комиссии по установлению истины и примирению.
The fight against impunity was of great concern to the interim Government, which was considering setting up a truth and reconciliation commission to investigate the flagrant human-rights violations in recent years. Борьба с безнаказанностью занимала значительное место в деятельности временного правительства, которое обсуждало вопрос о создании комиссии по установлению истины и примирению для расследования явных нарушений прав человека, допущенных в последние годы.
Aside from the force of the verdict, truth and reconciliation commissions can be a useful instrument for reviving the hope of coexistence among neighbouring communities that are still enemies. Помимо вершения правосудия, надежным инструментом возрождения надежды на сосуществование между соседними общинами, которые все еще являются врагами, могут быть комиссии по установлению истины и примирению.
possible. The establishment of specific bodies with the task of investigating disappearances or of truth commissions are examples of concrete action. Примером таких конкретных мер является учреждение специальных органов, на которые возлагается задача расследования исчезновений, или комиссий по установлению истины.
In that regard, Vesna Golic, Director of "Grupa 484", strongly advocated the integration of a truth and reconciliation commission into the broader reconstruction effort of the countries of the former Yugoslavia. В этой связи директор "Группы 484" Весна Голич решительно поддержала вовлечение комиссии по установлению истины и примирению в более широкую деятельность по восстановлению в странах бывшей Югославии.
Stress the importance of ending impunity for criminal violations of applicable international humanitarian law and human rights law as part of a comprehensive approach to seeking sustainable peace, justice, truth, and national reconciliation. Подчеркнуть важность прекращения безнаказанности за уголовно наказуемые нарушения применимых норм международного гуманитарного права и права прав человека как элемента всеобъемлющего подхода к обеспечению прочного мира, справедливости, установлению истины и национального примирения.