Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Установлению истины

Примеры в контексте "Truth - Установлению истины"

Примеры: Truth - Установлению истины
He stressed that Burundi still needed the support of the international community, especially in the strengthening of the capacities of the justice system, the creation of an independent human rights commission, and the launching of the truth and reconciliation commission. Он подчеркнул, что Бурунди по-прежнему нуждается в поддержке международного сообщества, особенно в укреплении потенциала системы отправления правосудия, создании независимой комиссии по правам человека и в развертывании деятельности Комиссии по установлению истины и примирению.
To complement and reinforce this work, OHCHR has developed methodological tools to address different aspects of transitional justice, including best practices with regard to truth commissions, prosecution initiatives and vetting. В целях расширения и усиления этой деятельности УВКПЧ разработало методологический инструментарий для рассмотрения различных аспектов правосудия переходного периода, включая наилучшие методы работы комиссий по установлению истины, деятельности по привлечению к ответственности и проведению проверок.
The new law provided for a new selection procedure for truth commissioners and the appointment of an international technical advisory committee consisting of three persons to support the work of the commissioners. Новым законом предусматривается новая процедура отбора членов комиссии по установлению истины и назначение международного технического консультативного комитета в составе трех человек для оказания поддержки работе членов комиссии.
The OHCHR in Bosnia and Herzegovina has been providing assistance with regard to truth and reconciliation-related issues, with a particular focus on utilizing international human rights law to address discrimination as a means of promoting reconciliation. В Боснии и Герцеговине УВКПЧ оказывало помощь по вопросам, относящимся к установлению истины и примирению, с уделением особого внимания применению международного права в области прав человека в целях борьбы с дискриминацией в качестве одного из средств содействия примирению.
Recognizing that the proceedings in the Special Court in the case against former President Taylor will contribute to achieving truth and reconciliation in Liberia and the wider subregion, признавая, что разбирательства в Специальном суде по делу бывшего президента Тейлора будут способствовать установлению истины и примирению в Либерии и в более широких рамках субрегиона,
The human rights and justice section would also support the establishment of the truth and reconciliation commission and special tribunal, including by providing assistance in the development and implementation of preparatory activities. Секция по правам человека и судебной системе оказала бы также поддержку в создании комиссии по установлению истины и примирению и специального трибунала, в том числе помощь в проведении соответствующей подготовительной работы.
The Government of the Democratic Republic of the Congo welcomed the report of the Secretary-General and the recommendations contained therein, with the exception of that on the establishment of a truth and reconciliation commission, the content of which would need to be made explicit. Правительство Демократической Республики Конго выразило удовлетворение по поводу доклада Генерального секретаря и содержащихся в нем рекомендаций, за исключением рекомендации о разработке инициативы по установлению истины и примирению, содержание которой нуждается в разъяснении.
As pointed out in the report, the latter right may be fulfilled not only through judicial proceedings but also through the establishment of so-called truth commissions and other mechanisms which in most cases have been complementary to and supportive of the action of the courts. Как отмечается в докладе, указанное право осуществляется не только по каналам судебной системы, но и в рамках так называемых комиссий по установлению истины и других механизмов, которые в большинстве случаев дополняют и подкрепляют деятельность органов правосудия.
The proposed truth and reconciliation commission will seek to arrive at a necessary balance between peace and justice in order to ensure that justice is served and that the centrality of the peace process is preserved. Предложенная к созданию комиссия по установлению истины и примирению будет стремиться обеспечить необходимое равновесие между миром и справедливостью, с тем чтобы обеспечить надлежащее отправление правосудия и сохранить центральное место, отведенное мирному процессу.
The Commission sought to uncover the truth by means of investigations, witness statements, public hearings with victims and in camera hearings with witnesses and former officials, searches of official archives and collection of data from all available sources. В своих усилиях по установлению истины он прибегал к расследованиям, сбору свидетельских показаний, публичному заслушанию пострадавших, конфиденциальным встречам с очевидцами и бывшими ответственными работниками, изучению официальных архивов и сбору данных из всех имевшихся источников.
The records of the unique transitional bodies - vetting panels, reparations commissions, truth commissions - are not part of the regular records system of the Government, yet they create vital records for the nation and its history. Материалы единых в своем роде переходных органов, а именно комитетов по проверке, групп по вопросам возмещения, комиссий по установлению истины, не являются частью обычной системы учета документации правительства, однако они имеют исключительно важное значение для страны и ее истории.
The records of a truth commission, with a few exceptions, are national records of the Government, as are records of vetting panels and reparation bodies; they need to be preserved in national archives. Материалы комиссии по установлению истины, за редким исключением, являются национальными материалами правительства, как и досье комитетов по проверке и групп по вопросам возмещения; их следует хранить в национальных архивах.
Witness protection programmes should also be designed to protect individuals who are cooperating with other accountability mechanisms, include those of a quasi- and non-judicial nature, such as human rights commissions and truth and reconciliation commissions. Программы защиты свидетелей также должны предусматривать защиту лиц, сотрудничающих с другими механизмами подотчетности, в том числе носящими квазисудебный и несудебный характер, такими как правозащитные комиссии и комиссии по установлению истины и примирению.
For example, the Principles affirm that commissions of inquiry should "pay particular attention to violations of the basic rights of women"; recent experience has shown that this aim is facilitated by ensuring gender balance in the composition of truth commissions and their staff. Например, в Принципах утверждается, что комиссии по расследованию должны "уделять особое внимание нарушениям основных прав женщин"12; опыт последнего времени свидетельствует о том, что достижению этой цели способствует обеспечение гендерного равновесия в составе комиссий по установлению истины и их персонала.
As used in these principles, the phrase "truth commissions" refers to official, temporary, non-judicial fact-finding bodies that investigate a pattern of abuses of human rights or humanitarian law, usually committed over a number of years. По смыслу настоящих принципов под термином "комиссии по установлению истины" понимаются официальные временные несудебные органы по установлению фактов, расследующие определенный вид нарушений прав человека или гуманитарного права, обычно совершавшихся на протяжении ряда лет.
Efforts in this area have included assistance in drafting legislation for the establishment of truth and reconciliation bodies and special courts/tribunals to address crimes of the past (e.g.such as Bosnia Herzegovina, Liberia and Sierra Leone, Liberia). Усилия в этой области включают помощь в разработке законодательства для учреждения органов по установлению истины и примирению и специальных судов/трибуналов для рассмотрения преступлений, совершенных в прошлом (в таких странах, как Босния и Герцеговина, Либерия и Сьерра-Леоне).
The Mission will seek to link these initiatives for truth, justice, redress and reconciliation with the rebuilding of institutions of the rule of law and with the reform of law and justice in the post-conflict situation. Миссия будет стремиться увязать эти инициативы по установлению истины, справедливости, возмещению и примирению с восстановлением правоприменительных учреждений и реформой в области права и юстиции в постконфликтной обстановке.
Target 2008: a framework agreement between the Government and the United Nations on the modalities for the establishment of a truth and reconciliation commission and a special tribunal Целевой показатель на 2008 год: заключение Рамочного соглашения между правительством и Организацией Объединенных Наций о порядке создания комиссии по установлению истины и примирению и специального трибунала
Advice to the Government on how to develop legal framework for the establishment of the truth and reconciliation commission and a special tribunal and its operational structures in conformity with international standards Консультирование правительства по порядку разработки правовой основы для создания комиссии по установлению истины и примирению и специального трибунала и их оперативных структур в соответствии с международными нормами
(a) Implement the memorial recommendations made by truth and reconciliation commissions, in accordance with international standards, provide technical expertise to national authorities when needed and include interested groups in discussions; а) осуществлять рекомендации относительно возведения мемориалов, вынесенные комиссиями по установлению истины и примирению, в соответствии с международными стандартами, оказывать техническую экспертную помощь национальным властям, когда это необходимо, и подключать группы заинтересованных лиц к дискуссиям;
(b) If applicable, whether provisions covering such crimes have been included in transitional justice measures such as war crimes tribunals or truth commissions; Ь) если это применимо, были ли положения, охватывающие такие преступления, предусмотрены в рамках сферы действия мер правосудия переходного периода, таких, как деятельность военных трибуналов или комиссий по установлению истины;
The subsequent history of truth commissions speaks of the growing complexity of these four functions and of the attribution to commissions of new ones, as well as of the omission of the difference between actual functions and mere potentialities. Последующий опыт работы комиссий по установлению истины свидетельствует о нарастании сложности этих четырех функций и о наделении комиссий новыми функциями, а также об игнорировании различий между практическими функциями и сугубо теоретическими возможностями.
A gender approach should be included in the debates that precede the establishment of any truth-seeking process, including truth commissions, as well as in in their functioning and evaluation. Гендерный подход должен учитываться в дебатах, предшествующих созданию любых механизмов по установлению истины, включая комиссии по установлению истины, а также в ходе их функционирования и оценки их деятельности.
It accordingly recommends the establishment of a twin mechanism: a non-judicial accountability mechanism in the form of a truth commission, and a judicial accountability mechanism in the form of a special chamber within the court system of Burundi. С учетом всего этого она рекомендует создать двойной механизм: несудебный механизм установления ответственности в виде комиссии по установлению истины и судебный механизм установления ответственности в виде специальной палаты в структуре судебной системы Бурунди.
South Africa highlighted the positive effect that the Truth and Reconciliation Commission and truth seeking activities had had on the country's understanding of the past and especially on lessening the burden for an easier future. Южная Африка отметила позитивное влияние деятельности Комиссии по установлению истины и примирению и мероприятий по установлению истины на понимание прошлого страны ее населением и особенно на облегчение груза памяти во имя более благоприятного будущего.