With the Office's support, the Government of Sierra Leone had made substantial progress towards the establishment of a national Human Rights Commission and the Parliament had adopted the statute for the Truth and Reconciliation Commission. |
При поддержке Управления правительство Сьерра-Леоне добилось прогресса в создании национальной комиссии по правам человека, и парламент принял статут комиссии по установлению истины и примирению. |
(a) To renew its request that the High Commissioner and the international community continue to assist the Government of Sierra Leone to maintain an effectively functioning Truth and Reconciliation Commission, and to cooperate with the Special Court; |
а) еще раз просить Верховного комиссара и международное сообщество по-прежнему оказывать правительству Сьерра-Леоне помощь в поддержании эффективного функционирования Комиссии по установлению истины и примирению и сотрудничать со Специальным судом; |
The Committee is also working, in consultation with other transitional institutions, on the modalities for the establishment of the National Commission for Truth and Reconciliation prior to the possible establishment by the Security Council of an international judicial commission of enquiry. |
Комитет в консультации с другими переходными институтами занимается также вариантами создания Национальной комиссии по установлению истины и примирению в преддверии возможного создания Советом Безопасности международной судебной комиссии по расследованию. |
The establishment of the Truth and Reconciliation Commission and the Special Court for Sierra Leone will assist in addressing some important concerns of national reconciliation and impunity with regard to crimes committed during the Sierra Leone conflict. |
Учреждение комиссии по установлению истины и примирению и Специального суда по Сьерра-Леоне поможет решить некоторые важные вопросы национального примирения и недопущения безнаказанности за преступления, совершенные в период конфликта в Сьерра-Леоне. |
The act empowers the National Human Rights Commission to monitor the implementation of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission and to review legislation to ensure that human rights are adequately protected. |
Эта мера дает возможность Национальной комиссии по правам человека контролировать осуществление рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению и проводить обзор за законодательством в целях обеспечения надлежащей защиты прав человека. |
The parties also agreed to constitute a National Peace and Rehabilitation Commission, as well as a Truth and Reconciliation Commission to probe into violations of human rights and crimes against humanity in the course of the conflict. |
Стороны также договорились создать национальную комиссию по вопросам мира и реабилитации, а также комиссию по установлению истины и примирению для расследования нарушений прав человека и преступлений против человечности, совершенных в ходе конфликта. |
The programme has contributed to the establishment of a Truth and Reconciliation Commission in Sierra Leone, the adoption of a national plan of action in Mongolia and the establishment of an independent national human rights commission in Afghanistan. |
В рамках этой программы была оказана помощь в создании Комиссии по установлению истины и примирению в Сьерра-Леоне, принятии национального плана действий в Монголии и создании независимой национальной комиссии по правам человека в Афганистане. |
Implementation of the recommendations made by the Truth and Reconciliation Commission to the Government in its final report, monitored and promoted by the Independent National Commission on Human Rights and civil society organizations |
Выполнение рекомендаций, содержащихся в заключительном докладе правительству Комиссии по установлению истины и примирению, под надзором и при содействии со стороны Независимой национальной комиссии по правам человека и организаций гражданского общества |
Some members of the Security Council mission also met with representatives of the Truth and Reconciliation Commission to hear background on the work of the Commission and their concerns with regard to security within the context of the Commission's final report. |
Некоторые члены миссии Совета Безопасности встретились также с представителями Комиссии по установлению истины и примирению, чтобы заслушать краткую информацию о работе Комиссии и их обеспокоенность по поводу безопасности в связи с заключительным докладом Комиссии. |
In addition to following up the implementation of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission, the Commission on Human Rights is expected to serve as an independent institutional focus for reconciliation efforts, as well as a mechanism for the Liberian public to vindicate their rights. |
Помимо выполнения рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению Комиссия по правам человека также будет функционировать в качестве независимого организационного координатора усилий по примирению, а также механизма, с помощью которого либерийцы смогут защищать свои права. |
China recognized Honduras' implementation of its international obligations, the establishment of the Truth Commission and the Ministry for Justice and Human Rights, and the issuance of a standing invitation to international human rights mechanisms. |
Китай с удовлетворением отметил осуществление Гондурасом его международных обязательств, учреждение Комиссии по установлению истины и Министерства юстиции и прав человека и направление постоянного приглашения международным механизмам по правам человека. |
Given the importance of the work of the Truth and Reconciliation Commission and the Special Court for Sierra Leone, Germany had pledged an additional $1.3 million to the work of the Special Court. |
Учитывая важность работы Комиссии по установлению истины и примирению и Специального суда по Сьерра-Леоне, Германия взяла на себя дополнительное обязательство внести еще 1,3 млн. долл. США на работу Специального суда. |
Other notable Government actions for the promotion of human rights in the past decade had included the establishment of a Truth and Reconciliation Commission and the implementation of the country's first national human rights plan. |
Другими заметными действиями правительства в области поощрения прав человека за последнее десятилетие было создание Комиссии по установлению истины и примирению и осуществление первого национального плана страны в области прав человека. |
The Independent National Human Rights Commission is of particular significance ensuring the sustainable protection of human rights in Liberia because of the permanent nature of its mandate, as compared to that of the Truth and Reconciliation Commission. |
Независимая национальная комиссия по правам человека имеет особое значение для обеспечения устойчивой защиты прав человека в Либерии в силу постоянного характера ее мандата по сравнению с мандатом Комиссии по установлению истины и примирению. |
Reaffirms the importance of full and timely implementation of all aspects of the peace accords, including the recommendations of the Commission on the Truth, and appropriate follow-up to the findings of the Joint Group for the Investigation of Politically Motivated Illegal Armed Groups; |
вновь подтверждает важность всестороннего и своевременного осуществления всех аспектов Мирных соглашений, включая рекомендации Комиссии по установлению истины, и надлежащих последующих мер в развитие результатов работы Объединенной группы для расследования политически мотивированной деятельности незаконных вооруженных группировок; |
No progress was made on the establishment of a community restoration and justice programme owing to the lack of political will from Parliament to discuss the report of the Truth, Reception and Reconciliation Commission |
Программа общинного восстановления и программа отправления правосудия учреждены не были, поскольку парламент не проявил политической воли, необходимой для обсуждения доклада Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению |
The Panel wrote letters to the Public Procurement and Concessions Commission, the Ministry of Finance and the Truth and Reconciliation Commission requesting information on their processes for issuing letters or certificates of clearance. |
Группа направила письма в Комиссию по государственным закупкам и концессиям, министерство финансов и Комиссию по установлению истины и примирению с просьбой представить информацию о процедурах выдачи писем и удостоверений о проверке. |
Welcoming the publication of the report of the Sierra Leone Truth and Reconciliation Commission and encouraging the Government of Sierra Leone to take further steps to implement its recommendations, |
приветствуя опубликование доклада Комиссии Сьерра-Леоне по установлению истины и примирению и призывая правительство Сьерра-Леоне предпринять дальнейшие шаги по выполнению ее рекомендаций, |
The Independent National Commission on Human Rights was tasked by the President in December 2010 with developing a road map for implementation of the Truth and Reconciliation Commission's recommendations in consultation with civil society organizations |
В декабре 2010 года президент поручила Независимой национальной комиссии по правам человека в консультации с организациями гражданского общества разработать «дорожную карту» выполнения рекомендаций комиссии по установлению истины и примирению |
Support provided for the dissemination of the mandate and the functioning of the Truth and Reconciliation Commission for the benefit of the population to enable more effective collaboration, ownership and circulation of information |
Оказание поддержки в распространении информации о задачах и деятельности Комиссии по установлению истины и примирению в целях налаживания сотрудничества, повышения ответственности и обмена информацией |
This hampered progress in political dialogue and national reconciliation in spite of calls for political dialogue from opposition members, efforts by the Government to reach out to pro-Gbagbo groups and the enhanced involvement of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission. |
Это нанесло ущерб прогрессу в рамках политического диалога и национальному примирению невзирая на призывы к политическому диалогу, с которыми выступают члены оппозиции, усилия правительства по налаживанию контактов с группами сторонников Гбагбо и более широкое участие Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению. |
(a) Separate the Office of the Attorney General and that of the Minister of Justice during the constitutional review process, as recommended by the Truth and Reconciliation Commission and undertaken by the State delegation; |
а) разделить должности Генерального прокурора и Министра юстиции в ходе конституционной реформы в соответствии с рекомендацией Комиссии по установлению истины и примирению и обязательством, взятым на себя делегацией государства; |
Welcoming the establishment of the National Programme for Social Cohesion, the action taken under that programme and the renewal of the mandates of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission and the Special Investigation Unit, |
приветствуя разработку Национальной программы социальной консолидации, проведенные в ее рамках мероприятия и продление мандатов Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению и Специальной группы по ведению следствия и дознания, |
Provision of advice through monthly meetings with the Darfur Regional Authority Truth, Justice and Reconciliation Commission to collaborate on its activities related to addressing the root causes of conflict, together with the United Nations country team, and provide necessary technical and logistics support |
Оказание консультативной помощи на основе ежемесячных совещаний с Комиссией по установлению истины, правосудию и примирению по Дарфурской региональной администрации в целях поддержания сотрудничества в рамках ее деятельности по устранению основных причин конфликта совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций и оказание необходимой материально-технической поддержки |
Transitional justice mechanisms, including the National Human Rights Commission, the Special Court for Darfur and the Truth and Reconciliation Commission, are established and operating in accordance with international human rights standards and best practices. |
Механизмы правосудия переходного периода, в том числе Национальная комиссия по правам человека, Специальный суд по Дарфуру и Комиссия по установлению истины и примирению созданы и действуют в соответствии с международными нормами в области прав человека и передовой практикой. |