The Truth and Reconciliation Commission bill does not seem to meet the conditions necessary to ensure the Commission's efficient and independent operation. |
Что касается проекта закона о Комиссии по установлению истины и примирению, то, как представляется, он не отвечает требованиям, необходимым для обеспечения эффективного и независимого функционирования этого учреждения. |
Truth and Reconciliation Commission and Human Rights Commission |
Комиссия по установлению истины и примирению и комиссия по правам человека |
The data will be used to advocate for better protection and programming on the ground and will be made available to the Truth and Reconciliation Commission and the proposed Special Court. |
Эти данные будут использоваться в пропагандистской работе, направленной на усиление защиты женщин и девочек на местах и совершенствование соответствующих программ, и будут предоставлены в распоряжение Комиссии по установлению истины и примирению и предлагаемого Специального суда. |
The bilateral Commission for Truth and Friendship established with Indonesia has now begun its work. Timor-Leste also signed an agreement with Australia on the sharing of natural resources from the Timor Sea, which will provide resources to improve its fragile socio-economic situation. |
Двусторонняя комиссия по установлению истины и добрососедским отношениям, созданная совместно с Индонезией, сейчас начала свою работу. Тимор-Лешти также подписал соглашение с Австралией о разделе доходов от использования природных ресурсов Тиморского моря, которое обеспечит его ресурсами, необходимыми для улучшения неустойчивой социально-экономической ситуации. |
The Office had also hosted two meetings with key actors to discuss how the Special Court and the Truth and Reconciliation Commission might operate to protect the interests of children in a complementary and mutually supportive manner, consistent with their distinct but related functions. |
Канцелярия провела совещание с основными участниками для изучения того, в какой форме могут функционировать Специальный суд и Комиссия по установлению истины и примирению для обеспечения защиты интересов ребенка на основе взаимодополнения их деятельности и взаимной поддержки в соответствии с возложенными на них разными, но взаимосвязанными функциями. |
Voice of Children has also aired special events and performances for the Truth and Reconciliation Commission, the Special Court and the Government of Sierra Leone. |
В рамках инициативы «Голос детей» также передаются специальные репортажи и программы, предназначенные для Комиссии по установлению истины и примирению, Специального суда и правительства Сьерра-Леоне. |
A seminar was held in June 2003 to discuss human rights and reconciliation in the aftermath of violent conflict and the experiences of Truth and Reconciliation Commissions in other countries. |
В июне 2003 года был проведен семинар, на котором участники обсудили вопросы обеспечения соблюдения прав человека и примирения после конфликтов, сопровождавшихся насилием, а также опыт работы комиссий по установлению истины и примирению в других странах. |
Steps should be taken to avoid duplication between the Commission for Reception, Truth and Reconciliation and the Reconciliation and Repatriation Liaison Team within the framework of refugee management. |
Нужно принять необходимые меры, с тем чтобы не допустить выполнения Комиссией по приему, установлению истины и примирению и Группой связи по вопросам примирения одних и тех же функций в рамках управления процессом возвращения беженцев. |
In a related development, in late January Chairman Bryant appointed members of the National Elections Commission, the Truth and Reconciliation Commission and the Independent Human Rights Commission. |
Одним из связанных с этим событий было то, что в конце января председатель Брайант назначил членов Национальной избирательной комиссии, Комиссии по установлению истины и примирению и Независимой национальной комиссии по правам человека. |
Current efforts of the United Nations focus on strengthening long-term peace and reconciliation, reforming the security sector and supporting the implementation of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission. |
Предпринимаемые в настоящее время Организацией Объединенных Наций усилия нацелены, в первую очередь, на повышение действенности процессов обеспечения прочного мира и примирения, реформирование системы безопасности и оказание поддержки в выполнении рекомендаций Комиссии по установлению истины и национальному примирению. |
Liberia indicated that the Truth and Reconciliation Commission task force was discussing the implementation of the Palava Hut mechanism, which was crucial to peace and reconciliation. |
Либерия отметила, что целевая группа Комиссии по установлению истины и примирению обсуждает вопрос о внедрении механизма "палава хат", который имеет непреходящее значение для обеспечения мира и примирения. |
The Government established a Truth, Justice and Reconciliation Commission in July 2009 to spearhead a national process of truth-telling, healing and reconciliation. |
В июле 2009 года правительство создало Комиссию по установлению истины, справедливости и примирению, с тем чтобы она стала во главе процесса установления истины, врачевания ран и примирения в стране. |
The Committee is highly concerned at the allegations received concerning cases of torture and arbitrary detentions committed against children during the dictatorship that have not been resolved yet, as contained in the report of the Truth and Justice Commission which came out in 2008. |
Комитет выражает особую обеспокоенность в связи с полученными сообщениями, в которых утверждается о случаях пыток детей и их произвольного задержания, имевших место в период диктатуры и неурегулированных до сих пор, о чем сообщается в опубликованном в 2008 году докладе Комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости. |
Furthermore, the President decreed the creation of the Truth and Reconciliation Commission - a totally independent body that will ensure that the critical events of 2009 will never happen again. |
Кроме того, президент издал указ об учреждении Комиссии по установлению истины и примирению - полностью независимой структуры, которая призвана добиваться того, чтобы подобные опасные события 2009 года никогда не повторились в будущем. |
I appeal to donors to provide the funding required for the Truth and Reconciliation Commission and the Independent National Human Rights Commission to become fully operational. |
Я призываю доноров предоставить финансовые средства, необходимые для того, чтобы Комиссия по установлению истины и примирению и Независимая национальная комиссия по правам человека могли в полной мере выполнить свои функции. |
The Verification Commission and the Truth Commission |
О Комиссии по проверке и Комиссии по установлению истины |
Nevertheless, the South African Truth and Reconciliation Commission noted that benefiting from abuse constituted a relevant factor in determining the responsibility of companies for involvement in abuses. |
Тем не менее Южноафриканская комиссия по установлению истины и примирению отметила, что извлечение выгод из правонарушений - это фактор, имеющий отношение к установлению ответственности компаний за причастность к правонарушениям. |
The Truth and Reconciliation Commission is still not in place and Burundi and the United Nations continue to disagree over its relationship with the future Special Tribunal. |
Комиссия по установлению истины и примирению так и не создана, а между Бурунди и Организацией Объединенных Наций сохраняются разногласия по поводу распределения функций между этой комиссией и будущим специальным трибуналом. |
One of the most significant is the establishment of two Truth Commissions, one for victims of enforced disappearance and extrajudicial execution and the other for victims of imprisonment and torture. |
Одной из наиболее значительных мер является создание двух комиссий по установлению истины: одной - для жертв насильственных исчезновений и внесудебных казней, а другой - для жертв заключения под стражу и пыток. |
Welcomes progress made in establishing the Truth and Reconciliation Commission, and urges donors urgently to commit funds to its revised budget; |
с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в деле учреждения Комиссии по установлению истины и примирению, и настоятельно призывает доноров в срочном порядке взять на себя обязательство выделить средства в ее пересмотренный бюджет; |
Timor-Leste has a history of peace, reconciliation and commitment to human rights through the establishment of the Commission on Truth and Friendship and the Commission for Reception, Truth and Reconciliation. |
Тимор-Лешти верен идеалам мира, примирения и прав человека, о чем свидетельствует создание Комиссии по установлению истины и добрососедских отношений и Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению. |
The Timorese Truth, Reception and Reconciliation Commission highlighted that a fair, professional, accessible and effective judicial system was a cornerstone of establishing the rule of law, while similar recommendations were made by the Truth and Reconciliation Commission of Liberia. |
Тиморская комиссия по установлению истины, приему и примирению отметила, что справедливая, профессиональная, доступная и эффективная судебная система является краеугольным камнем установления верховенства права, и аналогичные рекомендации были вынесены Комиссией по установлению истины и примирению в Либерии. |
He recalled the background and rationale for how Timor-Leste had dealt with Indonesia on the serious crimes issue, including the establishment of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation and the Commission of Truth and Friendship. |
Он напомнил предысторию и обоснование того, как Тимор-Лешти решал с Индонезией вопрос о тяжких преступлениях, включая создание Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению и Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям. |
I believe that further progress towards the implementation of the recommendations of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation and the Commission of Truth and Friendship would have a positive impact on long-term peace and stability in Timor-Leste. |
Я считаю, что дальнейший прогресс в деле осуществления рекомендаций Комиссии по приему, установлению истины и примирению и Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям окажет позитивное воздействие в долгосрочной перспективе на мир и стабильность в Тиморе-Лешти. |
Timor-Leste recalled that three recommendations related to measures on addressing past human rights violations, with specific reference to the follow-up to and implementation of the recommendations of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation and the Commission of Truth and Friendship. |
Тимор-Лешти напомнил о том, что три рекомендации касаются мер по искоренению нарушений прав человека в прошлом с особой ссылкой на принятие последующих мер и выполнение рекомендаций Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению и Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям. |