Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Установлению истины

Примеры в контексте "Truth - Установлению истины"

Примеры: Truth - Установлению истины
By the end of 2007, there were some additional projects in the pipeline for approval, including one aimed at supporting prisons and another to support the implementation of the reparations programme of the Truth and Reconciliation Commission. К концу 2007 года готовились к утверждению некоторые дополнительные проекты, включая один проект, направленный на поддержку пенитенциарной системы, и еще один проект, предусматривавший поддержку осуществления программы Комиссии по установлению истины и примирению по возмещению ущерба.
The Truth and Reconciliation Commission, established in 2002, completed its task and submitted a final report to the Government in October 2005 with a number of recommendations to address the root causes of the conflict and to consolidate peace. Комиссия по установлению истины и примирению, учрежденная в 2002 году, выполнила свою задачу и в октябре 2005 года представила правительству итоговый доклад с рядом рекомендаций, направленных на устранение коренных причин конфликта и на укрепление мира.
While the Truth and Reconciliation Commission completed its work and published its report, the Independent National Commission on Human Rights was not constituted and its commissioners were not appointed. Комиссия по установлению истины и примирению завершила работу и обнародовала свой отчет, однако независимая национальная комиссия по правам человека не была сформирована, и назначение ее членов не состоялось.
On the one hand it is suggested that it is a totally new phenomenon, as evinced by the total absence of the issue in the thousands of testimonies collected by the Commission for Reception, Truth and Reconciliation. С одной стороны, ее называют совершенно новым явлением, подтверждением чему служит полное отсутствие упоминания об этой проблеме в свидетельствах не одной тысячи людей, опрошенных Комиссией по приему, установлению истины и примирению.
The required national legislation establishing TRC, the Act to Establish the Truth and Reconciliation Commission of Liberia (TRC Act), was passed and signed into law in June 2005. Необходимый для создания КИП законодательный акт - Закон о Комиссии по установлению истины и примирению (Закон о КИП) - был принят и вступил в силу в июне 2005 года.
It will be important to continue consultations between the Government and the United Nations with a view to obtaining an early agreement regarding the establishment of a Truth and Reconciliation Commission and Special Tribunal, which would enable the United Nations to provide support for these transitional justice mechanisms. Немаловажное значение имеет продолжение консультаций между правительством и Организацией Объединенных Наций в целях скорейшего достижения соглашения об учреждении комиссии по установлению истины и примирению и специального трибунала, которые позволят Организации Объединенных Наций обеспечить поддержку этих механизмов правосудия на переходном этапе.
The Government had various tools at its disposal to help with the task of reconstruction, including various national frameworks, the Truth and Reconciliation Commission's recommendations, the PRSP, the Improved Governance and Accountability Pact and the peace consolidation strategy. В распоряжении правительства имеются различные инструменты, которые могут помочь ему в решении проблем, связанных с восстановлением, включая различные национальные рамочные механизмы, рекомендации Комиссии по установлению истины и примирению, ДССМН, Пакт о совершенствовании управления и ужесточении подотчетности и стратегию укрепления мира.
Those impressive developments were in line with the commitments made in the Peacebuilding Cooperation Framework, but additional efforts were needed to implement fully the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission, provide adequate support to the National Human Rights Commission and support the constitutional review process. Эти впечатляющие успехи являются отражением обязательства, провозглашенного в Рамках сотрудничества в деле миростроительства; вместе с тем необходимо приложить дальнейшие усилия для выполнения рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению, оказания надлежащей поддержки Национальной комиссии по правам человека и содействия процессу пересмотра Конституции.
Delegations had stressed the importance, inter alia, of youth employment, microfinance, sustained support to the National Electoral Commission and the Political Parties Registration Commission, private sector involvement, speedy implementation of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission and an inclusive constitutional review. Делегации подчеркнули важность таких направлений деятельности, как обеспечение занятости молодежи, микрофинансирование и оказание постоянной поддержки Национальной избирательной комиссии и Комиссии по регистрации политических партий, привлечение частного сектора, скорейшее выполнение рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению и проведение всеобъемлющего обзора Конституции.
An action plan for the Truth and Reconciliation Commission follow-up still needs to be developed, and a Government focal point on the issue must be identified in order to liaise with the National Human Rights Commission. Предстоит еще разработать план действий по выполнению рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению, а правительство должно назначить координатора по этому вопросу, который отвечал бы за поддержание связей с Национальной комиссией по правам человека.
The progress made by the Truth and Reconciliation Commission is encouraging and I would like to express appreciation to the Government and those of its partners that have so far provided assistance to the Commission. Прогресс, которого добилась Комиссия по установлению истины и примирению, вселяет оптимизм, и я хотел бы выразить признательность правительству и тем его партнерам, которые до настоящего времени оказывали помощь Комиссии.
There appears to be some movement towards more inclusive consultations in relation to the Truth and Reconciliation Commission, although there is not yet any publicly available draft policy or law with regard to the Commission to investigate disappearances. Судя по всему, есть некоторый прогресс, в том что касается обеспечения более широкого участия общественности в консультациях относительно Комиссии по установлению истины и примирению, но еще нет никаких проектов политических документов или закона о Комиссии по расследованию исчезновений.
The Republic of Korea noted the Office of the Ombudsman's "A" status accreditation in 1999 and 2007, and recommended that Peru continue to cooperate with the activities of the Ombudsman and the Truth and Reconciliation Commission. Делегация Республики Корея отметила, что управление омбудсмена в 1999 и 2007 годах было аккредитовано со статусом "А", и рекомендовала Перу продолжать сотрудничество с омбудсменом и Комиссией по установлению истины и примирению.
In their joint submission, FIDH-APRODEH-CEDAL also pointed out that the Truth and Reconciliation Commission had presented 85 recommendations in its final report, but that satisfactory progress has been made on 17 per cent of them, most of them to do with reparations. При совместном представлении МФПЧ, АЗПЧ-СЕДАЛ также отметили, что в своем заключительном докладе Комиссия по установлению истины и примирению вынесла 85 рекомендаций, но удовлетворительный прогресс достигнут в осуществлении лишь 17% из этих рекомендаций, при этом большинство мер связаны с выплатой компенсации.
The Constitutional Court ruling that the Truth and Reconciliation Commission had no legally binding power was based precisely on the fact that the Commission could provide amnesty for some crimes. Постановление Конституционного суда, согласно которому Комиссия по установлению истины и примирению не располагает юридическими полномочиями, основывается именно на том обстоятельстве, что эта Комиссия может предоставить амнистию за некоторые преступления.
However, the proposed amendments, taken together, fall short of addressing the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission, and laying a foundation for peace, good governance and economic development. В то же время предложенные поправки, вместе взятые, не являются такими же далеко идущими, как рекомендации Комиссии по установлению истины и примирению, и они не могут заложить прочный фундамент мира, эффективного управления и экономического развития.
The Human Rights and Rule of Law Section of UNIPSIL continued its advocacy, technical and advisory services to the Government in furtherance of the implementation of the recommendations made in the 2005 report of the Truth and Reconciliation Commission. Секция по вопросам прав человека и законности ОПООНМСЛ продолжала оказывать правительству информационные, технические и консультативные услуги в интересах выполнения рекомендаций, содержащихся в вышедшем в 2005 году докладе Комиссии по установлению истины и примирению.
(a) Complete the constitutional reform process in time as per the recommendations of the Lome Peace Agreement and the Truth and Reconciliation Commission recommendations; а) своевременно завершить процесс конституционной реформы в соответствии с рекомендациями Ломейского мирного соглашения и Комиссии по установлению истины и примирению;
He noted that all of the Truth Commission's recommendations had been rejected by the Government at the time they had been issued; however, the current Government had stressed the importance of fulfilling those recommendations and had pledged to do so in its current Plan. Он отмечает, что все рекомендации Комиссии по установлению истины были отклонены правительством в то время, когда они были изданы; вместе с тем нынешнее правительство признало важность выполнения этих рекомендаций и взяло на себя обязательство сделать это согласно своему текущему плану работы.
What methods of accountability for acts of torture committed under the apartheid regime, other than the Truth and Reconciliation Commission, have been considered? Какие другие методы привлечения к ответственности за акты пыток, совершенные в период существования режима апартеида, помимо Комиссии по установлению истины и примирению, планируется ввести?
The human rights and rule of law components of the peacekeeping missions in Sierra Leone have monitored the trials of indictees, provided expert testimony to the Court, and facilitated a technical conference between the Special Court and the Truth and Reconciliation Commission. Компоненты по правам человека и верховенству права миссий по поддержанию мира в Сьерра-Леоне осуществляли мониторинг судебных процессов лиц, привлеченных к ответственности, давали экспертные показания в Суде и содействовали проведению технической конференции между Специальным судом и Комиссией по установлению истины и примирению.
At a dialogue held in June 2009, representatives from all political parties agreed to table the report of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation in Parliament during 2009 and to consider the report's recommendations. В ходе диалога, состоявшегося в июне 2009 года, представители всех политических партий договорились представить доклад Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению парламенту в течение 2009 года и рассмотреть содержащиеся в докладе рекомендации.
3,000 copies of the Truth and Reconciliation Commission report, including shortened and children's versions disseminated to the public in all 12 districts Распространение во всех 12 районах 3000 экземпляров доклада Комиссии по установлению истины и примирению, включая его сокращенный вариант и вариант для детей
UNOCI and UNMIL could benefit from UNAMSIL experiences in helping to establish and assist in the work of the Truth and Reconciliation Commission and the National Human Rights Commission in Sierra Leone. ОООНКИ и МООНЛ могли бы воспользоваться опытом МООНСЛ при создании и оказании содействия комиссии по установлению истины и примирению и национальной комиссии по правам человека в Сьерра-Леоне.
Meetings throughout the country were organized to support activities of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission and its local commissions, raising awareness among the population about the process and encouraging public participation Были организованы совещания по всей стране в целях оказания поддержки в осуществлении мероприятий Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению и местных комиссий, повышения осведомленности населения об этом процессе и поощрения участия в нем широкой общественности