Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Установлению истины

Примеры в контексте "Truth - Установлению истины"

Примеры: Truth - Установлению истины
In Sierra Leone, the truth commission recommended a comprehensive reparations programme, covering free health care, educational support, skills training, microcredit and micro-projects, community reparations, symbolic reparations, provision of housing and pensions and a number of gender-specific institutional reforms. В Сьерра-Леоне Комиссия по установлению истины рекомендовала осуществить всеобъемлющую программу возмещения, охватывающую здравоохранение, помощь в образовании, профессиональную подготовку, микрокредиты и микропроекты, общинное возмещение, символическое возмещение, предоставление жилья и пенсий, а также провести ряд учитывающих гендерный фактор институциональных реформ.
The Working Group continues to monitor the situation in Nepal concerning the establishment of a truth commission and a commission on enforced disappearance and it recalls that amnesties should not be granted for mass violations of human rights. Рабочая группа продолжает следить за положением в Непале в отношении создания комиссии по установлению истины, а также комиссии по насильственному исчезновению и напоминает, что за массовые нарушения прав человека не должна предоставляться амнистия.
By way of illustration, in its response to the questionnaire, the Government of Colombia mentioned the dialogue established with the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC), various transitional justice measures and the establishment of a truth and reconciliation commission as examples of best practice. Для наглядности можно отметить, что в своем ответе на вопросник правительство Колумбии, приводя примеры позитивного опыта, упомянуло диалог, налаженный с Революционными вооруженными силами Колумбии (РВСК), целый ряд мер правосудия переходного периода и создание комиссии по установлению истины и примирению.
In 2013, the Special Rapporteur on the promotion of truth, justice, reparation and guarantees of non-recurrence called for a review of legislation so as to eliminate the incompatibilities between the right to redress and other rights and to eliminate classification processes that could lead to re-victimization. В 2013 году Специальный докладчик по вопросу о содействии установлению истины, правосудию, возмещению и гарантиям неповторения призвал к пересмотру законодательства на предмет устранения несоответствий между правами на возмещение и правами иного характера, а также отмены процедуры оценки, чреватой повторной виктимизацией.
As examples, Benin listed the abolition of the death penalty, the effort to promote peace and harmony through the commission for truth, justice and reconciliation, and its steps to promote the rights of women and children and to improve the living conditions of its people. В качестве примеров Бенин указал на отмену смертной казни, усилия по содействию миру и согласию посредством создания комиссии по установлению истины, правосудию и примирению, а также шаги Того по поощрению прав женщин и детей и улучшению условий жизни своего народа.
(b) Ensure support and protection for civil society, including human rights defenders, victims' associations, members of the legal, medical and social professions and media professionals involved in the various truth and transitional justice mechanisms. Ь) обеспечить поддержку и защиту гражданского общества, в особенности правозащитников, ассоциаций жертв, юристов, медиков и социальных работников, а также работников СМИ, принимающих участие в деятельности различных механизмов по установлению истины и правосудия переходного периода.
It has been argued that it is inappropriate to release the names of the perpetrators in processes such as "truth commissions", when perpetrators do not benefit from the legal guarantees normally granted to persons in criminal processes, in particular the right to be presumed innocent. Утверждается, что нецелесообразно обнародовать имена преступников в рамках таких механизмов, как "комиссии по установлению истины", когда преступники не пользуются правовыми гарантиями, обычно предоставляемыми в ходе уголовного судопроизводства, в особенности правом на презумпцию невиновности.
A justice, truth and reconciliation commission was not established as the interim President decided to include the objective of national reconciliation in the dialogue process, which is envisaged to take place following the swearing-in of the new President in February 2006. Комиссия по правосудию, установлению истины и примирению создана не была, поскольку временный президент принял решение включить цель национального примирения в Процесс диалога, который, как предполагается, должен состояться после приведения к присяге нового президента в феврале 2006 года.
The legal basis of the proposed truth commission would be a national law, which may be either a modification of the present law or a newly promulgated law. Юридической основой предлагаемой комиссии по установлению истины явился бы национальный закон, который мог бы представлять из себя либо модификацию действующего закона, либо разработку и принятие нового.
(a) The legal framework for the establishment of the truth commission would consist of a national law and an agreement between the United Nations and the Government of Burundi. а) правовые рамки создания комиссии по установлению истины базировались бы на национальном законе и соглашении между Организацией Объединенных Наций и правительством Бурунди.
It recommends, instead, that the proposed truth commission be composed of five commissioners, of whom three would be internationals and two nationals. Вместо этого она рекомендует, чтобы предлагаемая комиссия по установлению истины состояла из пяти комиссионеров, три из которых были бы иностранцы, а два - граждане страны;
The United Nations also needs to examine the justification for and resource requirements of various judicial and non-judicial options (including national or international courts, truth and reconciliation commissions, and historical commissions). ЗЗ. Организации Объединенных Наций надлежит также рассмотреть обоснование и ресурсные потребности различных судебных и несудебных вариантов (включая национальные и международные суды, комиссии по установлению истины и примирению и комиссии по расследованию совершенных в прошлом преступлений).
Issues that arose in the truth and reconciliation commissions that were studied included the question of whether to publish the names of perpetrators, difficulties in assessing the functions of the commissions, and challenges in combating the public perception of impunity of perpetrators of human rights violations. В своей работе комиссии по установлению истины и примирению сталкивались с такими проблемами, как целесообразность предания гласности имен преступников, трудности в оценке функций комиссий и проблемы борьбы с восприятием массовым сознанием безнаказанности нарушителей прав человека.
She noted that some of the same weaknesses that already existed in the administration of justice also seemed to be present in the truth and reconciliation commissions, for example, inadequate protection of witnesses. Она обратила внимание на то, что некоторые из недостатков, уже существовавших в системе отправления правосудия, как представляется, сохраняются и в работе комиссий по установлению истины и примирению, что касается, например, недостаточной защиты свидетелей.
Regarding truth and reconciliation commissions, the source, scope and duration of their mandate, the persons appointed to sit on them, the procedures applied and the material resources made available to them are decisive. Что касается комиссий по установлению истины и примирению, то решающее значение для них имеют источник, сфера охвата и срок их мандата, лица, входящие в их состав, применяемые процедуры и материальные ресурсы, которыми они располагают.
Moreover, Lebanon appreciates the great efforts undertaken by the Inquiry Commission in its search for the truth, and will afford the Commission all the support that it needs in order for us to prosecute the culprits to the full extent of the law. Помимо этого Ливан выражает признательность Комиссии по расследованию за ее огромные усилия по установлению истины, и мы продолжим оказывать ей всю необходимую поддержку с тем, чтобы виновные были наказаны по всей строгости закона.
Establish, during the crafting of peacekeeping mandates, arrangements addressing impunity and/or truth and reconciliation, in particular in situations of widespread and systematic violations of international humanitarian and human rights law При разработке мандатов миротворческих операций создавать механизмы по борьбе с безнаказанностью и/или по установлению истины и примирению, в частности в ситуациях массовых и систематических нарушений международного гуманитарного права и прав человека
On 22 March Ireland convened an "Arria formula" meeting to hear a presentation by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the International Centre for Transitional Justice on the establishment of a truth and reconciliation commission in Sierra Leone. 22 марта Ирландия созвала заседание по «формуле Арриа» для того, чтобы заслушать Управление Верховного комиссара по правам человека и Центр по вопросам правосудия в переходный период относительно создания комиссии по установлению истины и примирению в Сьерра-Леоне.
Part of the reason for this problem is that since there was no large-scale truth commission to bring justice to the perpetrators and closure for the victim's families, Mexico never had its "Pinochet moment" in regards to the war. Одна из причин этой проблемы заключается в том, что, поскольку не было крупномасштабной комиссии по установлению истины, которая бы обеспечивала справедливость для виновных и семей жертв, у Мексики никогда не было своего «момента Пиночета» в отношении войны.
In order for something to count as reparation, as a justice measure, it has to be accompanied by an acknowledgment of responsibility and it has to be linked, precisely, to truth, justice and guarantees of non-recurrence. Для того, чтобы мера правосудия могла считаться возмещением ущерба, она должна сопровождаться признанием ответственности и иметь конкретное отношение к усилиям по установлению истины, обеспечению справедливости и гарантий недопущения повторных нарушений.
The Special Envoy examined various options, including the establishment of a commission for the truth, and came to the conclusion that an international commission of inquiry could be a viable and a more appropriate approach. Специальный посланник проанализировал различные варианты, в том числе возможность создания комиссии по установлению истины, и пришел к выводу, что международная комиссия по расследованию может оказаться жизнеспособным и более разумным подходом.
Mr. Yokota underscored that the core issue was the relationship between truth and reconciliation commissions and the domestic justice system, including whether the findings of commissions could be used as a basis for domestic criminal prosecutions. Г-н Йокота подчеркнул, что основной вопрос связан со взаимоотношениями комиссий по установлению истины и примирению с национальной судебной системой, в том числе с тем, могут ли выводы комиссий использоваться в качестве основания для возбуждения внутреннего уголовного преследования.
Mr. Tuñón Veilles answered Mr. Yokota's question by saying that some truth and reconciliation commissions only undertook investigations, and so could not bring matters before the courts, while in other cases, they could. Г-н Туньон Вейльес ответил на вопрос г-на Йокоты, сказав, что в одних случаях комиссии по установлению истины и примирению лишь проводили расследование и поэтому не могли возбудить судебное разбирательство, а в других случаях они имели такую возможность.
The High Commissioner has entrusted a renowned expert in conflict resolution, Mr. B. Kiplagat, with the task of studying the nexus between a truth and reconciliation commission and a commission of inquiry and of making recommendations for future action by OHCHR on these initiatives. Верховный комиссар поручила авторитетному эксперту по урегулированию конфликтов гну Б. Киплагату изучить взаимосвязь между комиссией по установлению истины и примирению и комиссией по проведению расследований и подготовить рекомендации относительно будущей деятельности УВКПЧ по реализации этих инициатив.
The investigatory commission, commission of inquiry, or truth commission has emerged in the last 15 years as a highly significant mechanism of national reconciliation. В последние 15 лет начали создаваться следственные комиссии, комиссии по расследованию и комиссии по установлению истины, зарекомендовавшие себя как исключительно ценный механизм национального примирения.