Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Установлению истины

Примеры в контексте "Truth - Установлению истины"

Примеры: Truth - Установлению истины
In the meantime, the work of the Truth and Reconciliation Commission, which will conclude in June, has elicited open threats from powerful former warlords, amid demands from civil society for the prosecution of those who committed atrocities during the conflict. Тем временем работа Комиссии по установлению истины и примирению, завершающаяся в июне, навлекла на нее открытые угрозы со стороны влиятельных бывших главарей вооруженных формирований, в то время как гражданское общество выступило с требованиями организации преследования лиц, виновных в злодеяниях, совершенных во время конфликта.
The International Contact Group on Liberia also released a statement similarly condemning the threats and urging the Government to establish the Independent National Commission on Human Rights, which is mandated to oversee implementation of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission. Международная контактная группа по Либерии также выступила с заявлением, в котором осудила указанные угрозы и настоятельно призвала правительство создать независимую национальную комиссию по правам человека, которой было бы поручено контролировать выполнение рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению.
With respect to the way forward, the Truth and Reconciliation Commission Act of 2005 requires that all of the Commission's recommendations be implemented, and the President is expected to report on the status of implementation to the legislature on a quarterly basis. Что касается дальнейших мер, то Законом о Комиссии по установлению истины и примирению от 2005 года предусматривается, что все ее рекомендации должны быть выполнены, и ожидается, что президент будет представлять парламенту доклады о ходе их выполнения на квартальной основе.
While the finalization of the first volume of the report of the Truth and Reconciliation Commission, which focuses on the root causes of the conflict, is a significant development, the Government and its partners must now take concrete action to implement the recommendations of the Commission. Хотя завершение работы над первым томом доклада Комиссии по установлению истины и примирению, в котором основное внимание уделено коренным причинам конфликта, является важным событием, правительство и его партнеры должны теперь принять конкретные меры по осуществлению рекомендаций Комиссии.
The Committee notes with appreciation that the Ministry for Social Welfare and its partners have ensured the active participation of children and their Child Forum Network administration in transitional justice programmes, including participatory child sessions with the Truth and Reconciliation Commission. Комитет с удовлетворением отмечает, что Министерство социального обеспечения и его партнеры добились активного участия детей и их представителей, руководящих Сетью Форума в интересах детей, в процессе осуществления программ правосудия переходного периода, включая проведение заседаний при участии детей с Комиссией по установлению истины и примирению.
A mechanism similar to the Truth, Justice and Reconciliation Commissions used in other contexts, with the aim of providing a framework for the reconciliation effort and ultimately attaining forgiveness, will be established. Будет учрежден механизм, аналогичный «комиссиям по установлению истины, правосудию и примирению», которые используются в других условиях и имеют целью создание базы для деятельности по примирению и окончательному прощению.
Now that the Commission is operational, I urge the Government to swiftly move forward with specific planning towards the implementation of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission, including creating structures to comprehensively address institutional reform, and taking other areas of the report forward. Теперь, когда Комиссия функционирует, я настоятельно призываю правительство быстро приступить к конкретному планированию того, как осуществить рекомендации Комиссии по установлению истины и примирению, включая создание структур, отвечающих за всеобъемлющую работу над институциональной реформой, и дать ход другим положениям ее доклада.
It is also recommended that the United Nations support the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission with a view to ensuring that it will function in accordance with internationally recognized principles and standards. Кроме того, рекомендовалось, чтобы Организация Объединенных Наций поддерживала деятельность Комиссии по проведению диалога, установлению истины и примирению в целях обеспечения того, чтобы она функционировала в соответствии с международно признанными принципами и стандартами.
The Commission must perform its critical mandate to serve as the country's premier independent human rights institution, as well as take on its central role in mapping the steps towards implementing the Truth and Reconciliation Commission's recommendations. Комиссия должна выполнять свой наиважнейший мандат в качестве главного независимого правозащитного ведомства в стране, а также должна приступить к реализации своей центральной функции по определению шагов для осуществления рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению.
Meanwhile, the activities of the Truth, Justice and Reconciliation Commission, established by the Ouagadougou Global Political Agreement of 2006 to probe into political violence perpetrated in Togo between 1958 and 2005, also resumed, after having been suspended because of the presidential election. Тем временем также возобновилась деятельность Комиссии по установлению истины, правосудию и примирению, созданной на основании Уагадугского глобального политического соглашения 2006 года для расследования политического насилия, имевшего место в Того в период с 1958 по 2005 год, которая была приостановлена по причине президентских выборов.
The debate surrounding the recommendations contained in the draft report of the Truth and Reconciliation Commission, which was issued in June 2009, continued to play a major role in Liberian political dynamics as the country endeavoured to develop its road map towards reconciliation. В условиях, когда Либерия стремится разработать «дорожную карту» для дальнейшего продвижения к примирению, важное место в политической жизни этой страны по-прежнему занимают дебаты вокруг рекомендаций, представленных Комиссией по установлению истины и примирению в проекте ее доклада, который был опубликован в июне 2009 года.
82.83. Bring to justice people who have being identified by the Truth Commission as having committed human rights violations (Peru); 82.83 привлекать к судебной ответственности лиц, виновных, согласно выводам Комиссии по установлению истины, в нарушениях прав человека (Перу);
It congratulated Liberia on having elected the first woman President in Africa and praised her efforts to integrate gender into the work of the Truth and Reconciliation Commission and into other national programmes to fight violence against women. Она поздравила Либерию с тем, что она стала первой страной в Африке, избравшей на пост президента женщину, и положительно оценила усилия страны по включению гендерного аспекта в работу Комиссии по установлению истины и примирению и в другие национальные программы по борьбе с насилием в отношении женщин.
78.37. Address fully the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission and to do so to at a published timetable (United Kingdom); 78.37 в полной мере учесть рекомендации Комиссии по установлению истины и примирению и выполнить их в заявленные сроки (Соединенное Королевство);
Continue pursuing efforts aimed at national reconciliation, including through the implementation of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission of Thailand (Malaysia); 88.58 продолжать усилия, направленные на национальное примирение, в том числе посредством выполнения рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению (Малайзия);
As part of the peace-building initiative, Truth and Reconciliation Commission (TRC) was set up with a mandate to investigate the causes of the war and make recommendations to prevent re-occurrence and promote national healing. В рамках инициативы по миростроительству была учреждена Комиссия по установлению истины и примирению (КИП), уполномоченная расследовать причины войны и вынести рекомендации, с тем чтобы не допустить ее повторения и содействовать национальному примирению.
In the 2010 United Nations Country Team (UNCT) submission it was reported that the Government had established a Commission in October 2006 to review the Constitution of 1991, a key recommendation of the Truth and Reconciliation Commission (TRC) report. В представлении Страновой группы Организации Объединенных Наций (СГООН) за 2010 год сообщалось, что в октябре 2006 года правительство учредило Комиссию для пересмотра Конституции 1991 года в соответствии с одной из ключевых рекомендаций, изложенных в докладе Комиссии по установлению истины и примирению (КИП).
84.33. Continue working on the implementation of the recommendations of the Truth and Justice Commission, including the search for those who disappeared during the dictatorship (Cuba); 84.33 продолжать проводить работу с целью осуществления рекомендаций Комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости, включая поиск лиц, исчезнувших в период диктатуры (Куба);
Give technical assistance to the Ivorian authorities in all human rights initiatives, in particular for the establishment and operation of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission; оказывать ивуарийским властям техническую помощь в проведении всех инициатив в области прав человека, в частности в вопросах создания и функционирования Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению;
In order to address alleged past human rights violations, two bills have been tabled in the Parliament for the establishment of Truth and Reconciliation Commission and the Commission of Inquiry of the Disappeared. Для решения проблем, связанных с нарушениями прав человека, предположительно имевшими место в прошлом, в парламент были внесены два законопроекта, предусматривающие учреждение комиссии по установлению истины и примирению и комиссии по расследованию случаев исчезновений.
Sierra Leone was mindful of the importance of the careful management of resources as one of the findings of the Truth Commission was that country's mineral resources, although not a direct cause of the conflict, had contributed to its prolongation. Сьерра-Леоне прекрасно сознает важность рационального управления ресурсами, поскольку один из выводов, сделанных Комиссией по установлению истины и примирению, состоял в том, что минеральные ресурсы страны, хотя и не являлись прямой причиной конфликта, но способствовали его затяжному характеру.
82.14. Establish a de jure moratorium on the application of the death penalty aimed at its definitive abolition in line with the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission (France); 82.14 ввести мораторий де-юре на применение смертной казни с целью ее окончательной отмены в соответствии с рекомендациями Комиссии по установлению истины и примирению (Франция);
Morocco wished to have further information on the outcome of the work of the Truth, Justice and Reconciliation Commission and whether the new Economic and Social Council would duplicate the work of the National Development Commission. Делегация Марокко пожелала получить дополнительную информацию о результатах работы Комиссии по установлению истины, правосудию и примирению и поинтересовалась, не будет ли новый Экономический и социальный совет дублировать работу Национальной комиссии по развитию.
The United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone supported the Human Rights Commission of Sierra Leone and engaged local authorities in implementing the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission. Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне оказывало поддержку Комиссии по правам человека Сьерра-Леоне и призывало местные органы власти к выполнению рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению.
The Special Rapporteur concluded that Peru provides important lessons with regard to the provision of justice and compensation for the suffering caused by the internal armed conflict and that the establishment of the Truth and Reconciliation Commission can be considered as a best practice. Специальный докладчик сделал вывод о том, что Перу служит важным примером в отношении проявления справедливости и выплаты компенсации за страдания, вызванные внутренним вооруженным конфликтом, и что в качестве одного из примеров передовой практики может служить создание Комиссии по установлению истины и примирению.