Other judicial procedures limited to investigation and documentation such as the so-called "truth trials" in Argentina may provide an important way to implement the right to the truth without necessarily entailing prosecution and punishment. |
Другие судебные механизмы, ограниченные проведением расследования и сбором документации, такие, как так называемые "суды по установлению истины" в Аргентине, могут служить важным средством осуществления права на установление истины, но при этом необязательно влекут за собой преследование и наказание136. |
The feeling among many in East Timor is that a decision on the value of establishing a truth commission may have to await a democratically elected government, but that it is important to expose East Timorese to how truth commissions have worked in different countries. |
По мнению многих жителей Восточного Тимора, хотя решение о целесообразности создания комиссии по установлению истины, возможно, и должно принимать демократически избранное правительство, важно ознакомить восточнотиморцев с тем, как работает институт подобных комиссий в различных странах. |
That would undoubtedly contribute to providing truth for all - not just for Argentines, but for the entire international community - at a time when truth and justice are elusive values internationally. |
Это, без сомнения, способствовало бы и установлению истины для всех - не только для аргентинцев, но для всего международного сообщества - особенно в наше время, когда во всем мире принципы истины и справедливости попираются. |
It was indicated that the establishment of the right to the truth through judicial mechanisms as well as non-judicial mechanisms, such as truth commissions, should be underscored. |
Была отмечена необходимость уделения особого внимания обеспечению права на установление истины с помощью как судебных, так и внесудебных механизмов, таких, как комиссии по установлению истины. |
The Truth and Reconciliation Commission is carrying out interviews, allowing the truth to be told. |
Комиссия по установлению истины и примирению проводит собеседования, обеспечивая возможность для восстановления истины. |
Peace missions have also helped host countries to address past human rights abuses by establishing tribunals, truth and reconciliation mechanisms and victim reparation programmes. |
Миротворческие миссии также помогают принимающим странам решать проблемы нарушения прав человека в прошлом путем учреждения трибуналов, создания механизмов по установлению истины и примирению и осуществления компенсационных программ в пользу жертв. |
In the newly-created truth and reconciliation commission in Burundi, ONUB is promoting a fair gender balance in its composition. |
В составе только что созданной Комиссии по установлению истины и примирению в Бурунди ОНЮБ поощряет справедливую гендерную сбалансированность. |
The promotion of national reconciliation is another important area, for which a truth and reconciliation commission provides an invaluable mechanism. |
Еще одной важной областью, в которой в качестве ценного механизма выступает Комиссия по установлению истины и примирению, является содействие достижению национального примирения. |
Today, truth commissions, prosecutions and reparations are widely seen as complementary, each playing a distinctly important role. |
Сегодня учреждение комиссий по установлению истины, осуществление судебного преследования и возмещение ущерба в большинстве случаев рассматриваются в качестве дополнительных мер, каждая из которых выполняет отдельную важную функцию. |
Ms. Rakotoarisoa asked about the relationship between truth and reconciliation commissions and regular domestic judicial processes. |
Г-жа Ракотоаризоа задала вопрос о взаимоотношениях комиссий по установлению истины и примирению с обычной системой национального судопроизводства. |
Mr. Decaux suggested that information from national truth and reconciliation commissions would also be very useful. |
Г-н Деко отметил, что было бы весьма полезно также иметь информацию от национальных комиссий по установлению истины и примирению. |
In that context, we request in particular the international community's assistance in the urgent establishment of a truth and reconciliation commission. |
В этой связи мы, в частности, просим международное сообщество оказать содействие в вопросе о неотложном создании комиссии по установлению истины и примирению. |
His Government was also encouraged by the agreement with Timor-Leste to establish a truth and friendship commission on past human-rights abuses. |
Правительство Австралии также считает обнадеживающим достигнутое с Тимором-Лешти соглашение о создании комиссии по установлению истины и добрососедских отношений, занимающейся рассмотрением нарушений прав человека в прошлом. |
A task force on the creation of a truth, justice and reconciliation commission had submitted its report to the Government. |
Целевая группа по вопросам создания комиссии по установлению истины, правосудию и примирению представила свой доклад правительству. |
Where truth and reconciliation commissions are established, equitable access and gender-sensitive procedures must be assured. |
При создании комиссий по установлению истины и примирению необходимо применять процедуры, обеспечивающие равный доступ и учет гендерного фактора. |
It will also be a relevant concern in East Timor as authorities there contemplate setting up a truth commission process. |
Она также будет актуальна и для Восточного Тимора, где власти внимательно рассматривают возможность создания Комиссии по установлению истины. |
Consultations in this regard revealed reservations and even distrust with respect to the possible establishment of a commission on the truth. |
Проведенные консультации выявили определенные оговорки и даже недоверие к возможному созданию комиссии по установлению истины. |
In the meantime, the Indonesian parliament has passed a law establishing its own truth and reconciliation commission. |
А индонезийский парламент принял закон о создании своей собственной комиссии по установлению истины и примирению. |
Past human rights abuses have also been addressed by truth commissions established in Timor-Leste and Sierra Leone. |
Совершенные в прошлом нарушения прав человека также рассматривались комиссиями по установлению истины, учрежденными в Тиморе-Лешти и Сьерра-Леоне13. |
The sombre report of the truth Commission was released early in the year, as scheduled. |
В начале года, как и было запланировано, был выпущен доклад Комиссии по установлению истины, который наводит на грустные размышления. |
Efforts aimed at reconciliation, including truth commissions and amnesties, are a precondition for peaceful coexistence. |
Усилия по достижению примирения, в том числе комиссии по установлению истины и объявление амнистий, являются одним из предварительных условий мирного сосуществования. |
The recommendation to establish a forum for truth and reconciliation was similarly not complied with. |
Также не была выполнена рекомендация о создании форума по установлению истины и примирению. |
Blanket amnesty, in the interest of peace, can prevent truth and justice from emerging. |
Всеобщая амнистия, даже в интересах мира, может помешать установлению истины и справедливости. |
In some cases, truth commissions have facilitated the process. |
В некоторых случаях этому процессу способствуют комиссии по установлению истины. |
This included information on actions undertaken by courts, truth commissions and special programmes, as well as relevant legislative changes, administrative procedures and national dialogue. |
Эта информация включает сведения о мерах, принимаемых судами, комиссиями по установлению истины и специальными программами, а также о соответствующих законодательных изменениях, административных процедурах и национальном диалоге. |