Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Установлению истины

Примеры в контексте "Truth - Установлению истины"

Примеры: Truth - Установлению истины
CEDAW welcomed the establishment of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission and called for the national machinery for the empowerment of women at the national and local levels to be strengthened. КЛДЖ приветствовал учреждение Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению и призвал укрепить национальный механизм по расширению прав и возможностей женщин на национальном и местном уровнях.
The Government released the "White Paper on the Truth and Reconciliation Project" response to the report of the Truth and Reconciliation Commission, accepting in principle to implement the recommendations of the Commission. В ответ на доклад Комиссии по установлению истины и примирению правительство опубликовало «Белую книгу», посвященную проекту по вопросам установления истины и примирения, согласившись в принципе выполнить рекомендации Комиссии.
As part of OHCHR support to the Truth and Reconciliation Commission process, activities have been designed for implementation by the Human Rights Section to ensure the effective dissemination of the Truth and Reconciliation Commission report and to sensitize the public on its findings and recommendations. В рамках поддержки УВКПЧ работы Комиссии по установлению истины и примирению Секция по правам человека разрабатывала и принимала меры для эффективного распространения доклада Комиссии и ознакомления общественности с его выводами и рекомендациями.
The national human rights commission will provide important follow-up to the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission, as highlighted by the President of Sierra Leone during the inauguration of the public hearings of the Truth and Reconciliation Commission in July 2003. Национальная комиссия по правам человека станет важным механизмом осуществления рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению, о чем заявил Президент Сьерра-Леоне во время торжественного открытия публичных слушаний Комиссии в июле 2003 года.
In one case where the Truth Commission decided that there had been acts of violence by those police officers, the Truth Commission referred to the Supreme Public Prosecutor's Office to request prosecution of the police officers involved. В одном деле, в котором Комиссия по установлению истины решила, что сотрудники полиции прибегали к насилию, она обратилась в Канцелярию верховного прокурора с просьбой привлечь соответствующих сотрудников полиции к ответственности.
He welcomed the adoption of new legislation on transitional justice and the establishment of the Truth and Dignity Commission, as well as Tunisia's ratification of the Optional Protocol and establishment of a national preventive mechanism. Он приветствует принятие нового законодательства о применении переходного правосудия и создании комиссии по установлению истины и защите достоинства, а также ратификацию Тунисом Факультативного протокола и создание национального превентивного механизма.
The Truth and Reconciliation Commission of Canada, established in 2008, is aimed at achieving peace and reconciliation by addressing the legacy of the residential school system imposed on indigenous children in Canada. Созданная в 2008 году Канадская комиссия по установлению истины и примирению добивается обеспечения мира и согласия, устранения последствий системы школ-интернатов, навязанной детям из числа коренных народов Канады.
He would be interested to hear the reasons behind the Government's decision to establish the Truth and Justice Commission, and the main recommendations and conclusions of that Commission, in particular in relation to the Creole population. Ему интересно было бы узнать причины принятия правительством решения о создании Комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости, а также основные рекомендации и выводы этой Комиссии, в частности в отношении креольского населения.
At the end of her visit, Dr. Abaka expressed particular concern about the weak state of the rule of law and welcomed the inception of the Truth and Reconciliation Commission. По окончании своего визита др Абака выразила особую озабоченность по поводу неудовлетворительного положения дел в области поддержания правопорядка и приветствовала создание Комиссии по установлению истины и примирению.
For his part, the representative of the United States stressed the need for the Government of Burundi to put in place the Truth and Reconciliation Commission in a timely manner in order to put an end to impunity. В свою очередь представитель Соединенных Штатов подчеркнул, что правительству Бурунди необходимо своевременно создать Комиссию по установлению истины и примирению, с тем чтобы положить конец безнаказанности.
We welcome the continued progress of the Serious Crimes Unit as well as the work of the Commission on Reception, Truth and Reconciliation on the development of recommendations for policy and programmes. Мы приветствуем дальнейший прогресс, достигнутый Группой по тяжким преступлениям, а также работу Комиссии по приему, установлению истины и примирению в области разработки рекомендаций в отношении политики и программ.
The appointment of a new National Elections Commission and the development of legislation relating to the establishment of an Independent National Human Rights Commission and a Truth and Reconciliation Commission are also encouraging developments. Назначение новой Национальной избирательной комиссии и разработка законодательства, касающегося создания Независимой национальной комиссии по правам человека и Комиссии по установлению истины и примирению, также являются отрадными событиями.
Regrettably, the adoption by Parliament of the law on the Truth and Reconciliation Commission has been stalled owing to disagreement between the two major political groupings comprising the Transitional Institutions, the G-7 and the G-10. К сожалению, принятие парламентом закона о Комиссии по установлению истины и примирению затянулось из-за разногласий между двумя основными политическими группами в составе переходных институтов - Группы семи и Группы десяти.
The Truth and Reconciliation Commission of Sierra Leone is in the process of finalizing its report, which should provide greater insights on women's participation and the inclusion of their concerns, or lack thereof, in the proceedings of the Commission. Комиссия Сьерра-Леоне по установлению истины и примирению в настоящее время завершает свой доклад, который позволит получить более полное представление об участии женщин и учете их проблем в ее работе.
It has also focused on supporting the establishment of the Truth and Reconciliation Commission and the Independent National Commission on Human Rights, as well as on promoting the adoption by the National Transitional Legislative Assembly of the draft enabling legislation for both Commissions. Повышенное внимание секция уделяет также поддержке создания Комиссии по установлению истины и примирению и Независимой национальной комиссии по правам человека, а также содействию принятию Национальным переходным законодательным собранием законопроекта об учреждении этих двух комиссий.
In response to the issues raised by the representatives of Chile and Indonesia, he said that the Truth and Reconciliation Commission in Burundi should take into account the set of principles referred to by the representative of Chile. Отвечая на вопросы, поднятые представителями Чили и Индонезии, он говорит, что комиссии по установлению истины и примирению в Бурунди необходимо принять во внимание свод принципов, на которые ссылается представитель Чили.
It is our fervent hope that the process of peace and reconciliation in Sierra Leone will not end with the report of the Truth and Reconciliation Commission or the end of the work of the Special Court. Мы твердо надеемся, что публикацией доклада Комиссии по установлению истины и примирению или прекращением работы Специального суда процесс установления мира и примирения в Сьерра-Леоне не закончится.
With the Truth and Reconciliation Commission and the Special Court established, it is now possible to move the process of national reconciliation forward and address the human rights abuses of the past. После создания Комиссии по установлению истины и примирению и Специального суда стало возможным ускорить процесс национального примирения и устранить последствия нарушений прав человека, которые имели место в прошлом.
In this regard, I expect the Government, UNAMSIL and civil society to work closely together and step up activities aimed at informing the public about the functioning of the Special Court and the Truth and Reconciliation Commission. В этой связи я надеюсь, что правительство, МООНСЛ и гражданское общество будут тесно сотрудничать и активизируют деятельность по информированию общественности о функционировании Специального суда и Комиссии по установлению истины и примирению.
It must be pointed out, however, that some excesses were also committed by the security forces. Following the restoration of democracy, those excesses are being investigated by the recently created Truth and Reconciliation Commission and by the Office of the Public Prosecutor. Вместе с тем следует отметить, что в ходе этой деятельности силами безопасности были допущены некоторые перегибы, которые после восстановления демократии расследуются по линии недавно созданной Комиссии по установлению истины и примирению и Министерства внутренних дел.
As a country that has stressed the importance of reconciliation among the people of East Timor as an indispensable ingredient of peace and stability, we welcome most warmly the establishment of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation. Как страна, подчеркивающая значение примирения народа Восточного Тимора в качестве необходимого ингредиента мира и стабильности, мы тепло приветствуем создание Комиссии по приему, установлению истины и примирению.
The Arusha process, and especially the establishment of an international judicial Commission of Inquiry and a national Truth and Reconciliation Commission, will make it easier for these people to be reabsorbed. Арушский процесс, и в частности создание Международной судебной комиссии по расследованию, а также Национальной комиссии по установлению истины и примирению, будут содействовать возвращению этих людей к нормальной жизни.
New citizens' institutions for the promotion and protection of human rights in the Democratic Republic of the Congo, the Congolese Human Rights Monitoring Centre and the Truth and Reconciliation Commission, are being established. В Демократической Республике Конго формируются новые гражданские органы для поощрения и защиты прав человека - национальное управление уполномоченного по правам человека и комиссия по установлению истины и примирению.
OHCHR activities in support of the establishment of the Truth and Reconciliation Commission have been accompanied by a collaborative effort with the UNAMSIL Human Rights Section aimed at implementing the human rights mandate of the Mission. Параллельно с деятельностью в поддержку учреждения Комиссии по установлению истины и примирению Управление также сотрудничало с Секцией МООНСЛ по правам человека в осуществлении правозащитного мандата Миссии.
A substantial number of legislative initiatives, which are part of the judicial reform provided for in the peace agreements, and others stemming from the recommendations of the Commission on the Truth and the Human Rights Division, have not yet been adopted. Пока еще не было принято значительное число законодательных инициатив, являющихся частью предусмотренной Мирными соглашениями судебной реформы, и других инициатив, которые основываются на рекомендациях Комиссии по установлению истины и Отдела по правам человека.