Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Установлению истины

Примеры в контексте "Truth - Установлению истины"

Примеры: Truth - Установлению истины
The Committee is also concerned by the fact that the documents, testimony and background information submitted to the Truth and Reconciliation Commission and the National Commission on Political Prisoners and Torture are being treated as confidential (arts. 2 and 14). Также Комитет с обеспокоенностью отмечает секретный статус документов, показаний свидетелей и личных данных, направляемых Комиссии по установлению истины и примирению и Национальной комиссии по делам политических заключенных и фактам применения пыток (НПКЗП) (статьи 2 и 14).
The preparations for the establishment of the Special Court and the Truth and Reconciliation Commission will no doubt gather momentum after the elections, and the strains associated with the efforts to address the atrocities of the past will need to be carefully managed. В этой связи я надеюсь, что правительство, МООНСЛ и гражданское общество будут тесно сотрудничать и активизируют деятельность по информированию общественности о функционировании Специального суда и Комиссии по установлению истины и примирению.
This Dialogue Commission recommends that the next Government, in the framework of a national consensus, set up a Truth Commission in the first half of 2010. Настоящая Комиссия по диалогу рекомендует, чтобы будущее правительство создало указанную Комиссию по установлению истины, заручившись одобрением в ходе всенародного референдума в первой половине 2010 года.
UNIFEM organized training for Commissioners and of the Truth and Reconciliation Commission staff and local NGOs on ensuring gender sensitivity in the processes and practices of the Commission. ЮНИФЕМ организовал обучение для комиссаров Комиссии по установлению истины и примирению, ее персонала и представителей местных неправительственных организаций по теме обеспечения понимания гендерной проблематики в процессах и практической деятельности Комиссии по установлению истины и примирению.
C. Establishment of the Truth and Reconciliation Commission and the Special Court 48. OHCHR assisted the Government in the drafting process that culminated in the adoption of the Truth and Reconciliation Commission Act by the Sierra Leone Parliament in February 2000. УВКПЧ оказало правительству помощь в процессе разработки проекта, конечным результатом которого явилось принятие в феврале 2000 года парламентом Сьерра-Леоне закона о Комиссии по установлению истины и примирению.
Accountability and the recognition of State responsibility for violations were important, as they consolidated societal trust in State commitment to non-recurrence, and she recalled Brazil's efforts in that regard through its Amnesty Commission and National Truth Commission. Отмечая важность принципа неумолимости наказания и признания ответственности государства за нарушения, соблюдение которого способствует укреплению веры общества в приверженность государства недопущению таких нарушений в будущем, она напоминает об усилиях, прилагаемых Бразилией в этой связи в рамках деятельности Комиссии по амнистии и Национальной комиссии по установлению истины.
As well as the ceasefire and related measures, it had supported reform and reduction of the armed forces, establishment of the Commission on the Truth, creation of a police force and reform of judicial and electoral systems, human rights and land ownership. Наряду с наблюдением за выполнением положений о прекращении огня и принятием связанных с этим мер она оказывала поддержку в проведении реформы и сокращении численности вооруженных сил, создании Комиссии по установлению истины, формировании полицейских сил и реформировании судебной и избирательной систем, защите прав человека и права землевладения.
In Tunisia, women's organizations are working to document stories and provide preliminary lists and databases of women victims, to be used in the initial mapping undertaken by the Truth and Dignity Commission. В Тунисе женские организации ведут работу по задокументированию сообщений и составлению предварительных списков и баз данных жертв-женщин для их использования для составления первоначальных описаний, подготовленных Комиссией по установлению истины и признанию достоинства.
The Truth, Justice and Reconciliation Commission and the Judicial Commission of Inquiry into the Ethnic Clashes in Tana River were government initiatives that had been carried out publically and had been widely covered by the media. Комиссия по установлению истины, справедливости и примирению и Судебная комиссия по расследованию межэтнических столкновений в районе реки Тана являются правительственными инициативами, реализация которых носит открытый характер и широко освещается средствами массовой информации.
The resources available to the Truth and Justice Commission were scant, whilst the objectives set by the members of the Commission were ambitious. Ресурсы, имеющиеся в распоряжении Комиссии по установлению истины и справедливости, являются недостаточными, в то время как члены этой Комиссии поставили перед собой весьма непростые задачи.
The civil society should only be considered for the special/independent and special institutions such as the Human Rights Commission, the Truth and Reconciliation Commission, the Electoral Commission and the High Media Council. Кандидатуры представителей гражданского общества должны рассматриваться на предмет их участия в работе лишь специальных/независимых и специализированных органов, таких, как Комиссия по правам человека, Комиссия по установлению истины и примирению, Избирательная комиссия и Высший совет по средствам массовой информации.
On 3 January, my Special Representative presented to President Kabbah the names of the four proposed national commissioners on the Truth and Reconciliation Commission, while the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has submitted nominations for three international commissioners. 3 января мой Специальный представитель представил президенту Каббе фамилии четырех предлагаемых кандидатов на должности национальных уполномоченных в состав Комиссии по установлению истины и примирению, а Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека представило кандидатуры трех международных уполномоченных.
The preparations for the establishment of the Special Court and the Truth and Reconciliation Commission will no doubt gather momentum after the elections, and the strains associated with the efforts to address the atrocities of the past will need to be carefully managed. Поскольку не вызывает сомнения, что после выборов полным ходом будет идти подготовка к созданию Специального суда и Комиссии по установлению истины и примирению, будет необходимо самым внимательным образом отнестись к решению проблем, связанных с принимаемыми мерами в ответ на совершенные в прошлом зверства.
In order for the Commission's objectives in Sierra Leone to be achieved, such issues as piecemeal implementation of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission and the poverty reduction strategy, massive youth unemployment and inadequate resources for public institutions still needed to be addressed. Для достижения целей Комиссии в Сьерра-Леоне необходимо заняться такими вопросами, как частичное осуществление рекомендаций Комиссии по примирению и установлению истины и стратегий сокращения масштабов нищеты, высокий уровень безработицы среди молодежи и недостаточный объем ресурсов, выделяемых государственным учреждениям.
Some of the recommendations for improving the justice system which were made by the Human Rights Division and the Commission on the Truth are now being put into practice, among them the granting of habeas corpus and the invalidation of extrajudicial confession. Некоторые из рекомендаций Отдела по правам человека и Комиссии по установлению истины, касающиеся совершенствования системы отправления правосудия, уже реализуются, в том числе рекомендации по использованию средства судебной защиты хабеас корпус и лишению юридической силы внесудебного признания.
We are now studying the South African case and the experience of the South African Truth and Reconciliation Commission with the objective in mind of dealing with justice for the Cambodian people, peace and national reconciliation. В настоящее время мы изучаем пример Южной Африки и опыт, накопленный в рамках деятельности Южноафриканской комиссии по установлению истины и примирению, с тем чтобы использовать его с целью обеспечить справедливость для камбоджийского народа, мир и национальное примирение.
The Truth and Reconciliation proposals were developed around several principles, which were that reparations should be development-centred, simple and efficient, appropriate in cultural terms, community based, and must promote healing and reconciliation as well as capacity-building in communities. Предложения Комиссии по установлению истины и примирению были разработаны на основе ряда принципов, согласно которым возмещение должно являться ориентированным на развитие, простым и эффективным, соответствовать культурным условиям, основываться на интересах общины, и при этом способствовать оздоровлению и примирению, а также наращиванию внутриобщинного потенциала.
It can assist in the concrete set-up of particular mechanisms and institutions, such as Truth and Reconciliation Commissions - tailored to the needs of, and finally to be governed by, the society in question-and offer cooperation through its often already established presence on the ground. Она может помочь в создании конкретных механизмов и институтов, таких, как комиссии по установлению истины и примирению - соответствующих нуждам и, в конечном счете, руководимых таким обществом, - и предложить сотрудничество на основе взаимодействия с уже созданными на месте миссиями.
As of today, 20 investigations have been concluded, another 11 are in progress, and the 118 cases that were disallowed from entering the Timor-Leste community reconciliation agreement by the Reception, Truth and Reconciliation Commission are being thoroughly reviewed. На сегодняшний день завершено 20 расследований, еще 11 находятся в процессе рассмотрения и 118 дел, которые не попали в рамки соглашения о примирении между общинами Комиссии по установлению истины, приему и примирению, тщательно расследуются.
While noting the achievements that have been made so far, we cannot overlook a very sensitive issue confronting not only the Government and the people of Timor-Leste but also the international community at large: the report of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation. Отмечая достигнутые на сегодняшний день успехи, мы не можем упустить один очень деликатный вопрос, встающий не только перед правительством и народом Тимора-Лешти, но и перед всем международным сообществом: речь идет о докладе Комиссии по приему, установлению истины и примирению.
The Assembly COMMENDS the Government of Liberia for initiating a process to formulate the best strategy for implementing the final report of the Truth and Reconciliation Commission (TRC); Ассамблея отдает должное правительству Либерии, приступившему к выработке оптимальной стратегии выполнения рекомендаций, сформулированных в заключительном докладе Комиссии по установлению истины и примирению;
At the same time, adequate follow-up mechanisms, including a functioning independent national commission on human rights, should be put in place before the conclusion of the work of the Truth and Reconciliation Commission. Кроме того, прежде чем Комиссия по установлению истины и примирению завершит свою работу, надо будет создать адекватные новые механизмы, в том числе должна будет приступить к работе Независимая национальная комиссия по правам человека.
The Government has been supporting efforts to disseminate the report of the Truth and Justice Commission (CVJ). Act No. 2225/03 established the Commission and defined its composition, consisting of representatives of the executive and legislative branches and of civil society. Правительство страны инициировало ряд процессов в целях распространения доклада Комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости (КУИВС), которая была создана в соответствии с Законом 2225/03 и в состав которой вошли представители исполнительной власти и гражданского общества.
Truth commissions have shown themselves vulnerable to these assumptions as well: when investigating violations of economic, social and cultural rights, they have generally stopped short of proposing reparations to redress these violations, citing such concerns as feasibility and needs-based prioritization. Комиссии по установлению истины также стали апологетами подобной логики: расследуя нарушения экономических, социальных и культурных прав, они, как правило, не доходили до предложения возмещений вреда, причиненного указанными нарушениями, ссылаясь на нецелесообразность и определение приоритетов, основанное на потребностях.
The United Nations-backed Special Court for Sierra Leone and the Truth and Reconciliation Commission have made extraordinary contributions to establishing the rule of law and fighting against impunity so that the people of Sierra Leone can put their tragic past behind them and look forward to the future. Специальный суд по Сьерра-Леоне, действующий при содействии Организации Объединенных Наций, и Комиссия по установлению истины и примирению внесли огромный вклад в обеспечение верховенства права и борьбу с безнаказанностью, и тем самым помогли народу Сьерра-Леоне оставить позади его трагическое прошлое и устремить взор в будущее.