| The Office has also commissioned a consultant to study the nexus between the Truth and Reconciliation Commission and a possible international commission of inquiry into human rights violations. | Управление направило также консультанта для изучения связей между Комиссией по установлению истины и примирению и возможной международной комиссией по расследованию нарушений прав человека. |
| The complete report of the National Commission of Truth and Justice has not yet been published and no legal actions have yet been attempted for serious cases. | Полный текст доклада Национальной комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости пока не опубликован, и никакого расследования серьезных случаев еще не начато. |
| Meeting with the Chief Executive Officer of the Truth and Reconciliation Commission | З. Встреча с Исполнительным директором Комиссии по установлению истины и примирению |
| Compliance with these recommendations of the Commission on the Truth doubtless represented an important reinforcement of the provisions contained in the peace accords in these areas. | Выполнение этих рекомендаций Комиссии по установлению истины, безусловно, значительно усилило положения, содержащиеся в мирных соглашениях и касающиеся этих областей. |
| These circumstances differ markedly from those that existed in El Salvador at the time the Commission on the Truth was set up. | Эта ситуация в значительной степени отличается от той, которая существовала в Сальвадоре во время создания комиссии по установлению истины. |
| The Mission urged that the recommendations of the National Truth and Justice Committee be incorporated into State plans and actions. | Миссия обратилась с настоятельным призывом включить рекомендации Национального комитета по установлению истины и восстановлению справедливости в государственные планы и мероприятия. |
| The creation of the Truth and Reconciliation Commission was the manner we chose to deal with our own past and future. | Создание Комиссии по установлению истины и примирению - это путь, который мы избрали для оценки собственного прошлого и перспектив на будущее. |
| The negotiators at Arusha also agreed to establish a Commission on Truth and Reconciliation with a mandate complementing that of the commission of inquiry. | Участники переговоров в Аруше также договорились о создании комитета по установлению истины и примирению, который располагал бы мандатом, дополняющим мандат комиссии по расследованию. |
| The Transitional Government, with the concurrence of the other transitional institutions, has established the 15-member Truth and Reconciliation Commission. | Переходное правительство с согласия других переходных институтов создало состоящую из 15 членов Комиссию по установлению истины и примирению. |
| Unlike South Africa and other countries which have suffered from mass violence, there has been no Truth and Reconciliation Commission as such in Rwanda. | В отличие от Южной Африки и других стран, пострадавших от массовых насилий, в Руанде Комиссия по установлению истины и примирению создана не была. |
| As for the Truth and Reconciliation Commission, it has had some difficulty in getting started for several reasons. | Что касается Комиссии по установлению истины и примирению, то у нее по ряду причин возникли некоторые трудности, связанные с началом работы. |
| OHCHR and the United Nations Mission of Support in Timor-Leste (UNMISET) provide substantive and organizational support to the Truth and Reconciliation Commission. | УВКПЧ и Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ) оказывают существенную и организационную помощь Комиссии по установлению истины и примирению. |
| The Lomé Peace Agreement and the Truth and Reconciliation Commission report anticipated the revision of the current Constitution, which was adopted in 1991. | В Ломейском мирном соглашении и в докладе Комиссии по установлению истины и примирению предусматривался пересмотр действующей конституции, которая была принята в 1991 году. |
| We trust that the Court will work in close cooperation with the national Truth and Reconciliation Commission in Sierra Leone for the sake of that objective. | Мы надеемся, что этот Суд будет тесно сотрудничать с национальной Комиссией по установлению истины и примирению в Сьерра-Леоне во имя достижения этой цели. |
| The first question relates to the Truth and Reconciliation Commission in Bosnia and Herzegovina, which, as we can see from the report, the Tribunal supports. | Первый вопрос касается Комиссии по установлению истины и примирению в Боснии и Герцеговине, которую, как видно из доклада, поддерживает Трибунал. |
| It is also anticipated that the Unit will play a significant role in the establishment of a database for the Reception, Truth and Reconciliation Commission. | Предполагается также, что Группа будет играть значительную роль в создании базы данных Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению. |
| On 20 June 2001, the East Timorese National Council unanimously adopted a regulation establishing the Reception, Truth and Reconciliation Commission in East Timor. | 20 июня 2001 года Национальный Совет тиморского сопротивления единогласно принял постановление о создании в Восточном Тиморе Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению. |
| A thorough fact-finding process will be critical to the effective functioning of the Truth and Reconciliation Commission and other efforts to consolidate peace in Sierra Leone. | Для эффективного функционирования Комиссии по установлению истины и примирению и для других усилий по укреплению мира в Сьерра-Леоне критически важным будет налаживание тщательного процесса сбора фактов. |
| We trust that the report of the Commission of Experts will strengthen the work of the Truth and Friendship Commission recently established by the two countries. | Мы уверены в том, что доклад Комиссии экспертов позволит укрепить работу учрежденной недавно двумя странами Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям. |
| Another promising start last year was the inauguration in February 2006 of the Truth and Reconciliation Commission, which was then launched in June. | Еще одним многообещающим начинанием стала инаугурация в феврале 2006 года Комиссии по установлению истины и примирению, которая приступила к работе в июне того же года. |
| UNICEF and UNAMSIL are working with the Truth and Reconciliation Commission and the Special Court to ensure that these institutions help to safeguard the rights and well-being of children. | ЮНИСЕФ и МООНСЛ сотрудничают с Комиссией по установлению истины и примирению и Специальным судом в целях обеспечения того, чтобы эти учреждения способствовали гарантированию прав и благосостояния детей. |
| A Truth and Reconciliation Commission was inaugurated in February 2006 and launched its operations in June 2006. | Комиссия по установлению истины и примирению была учреждена в феврале 2006 года и приступила к работе в июне 2006 года. |
| The Truth and Reconciliation Commission conducts 10 public hearings and 4 investigations every month | 2.2.5 Проведение Комиссией по установлению истины и примирению ежемесячно 10 публичных слушаний и 4 расследований |
| The Commission for Reception, Truth and Reconciliation was established to facilitate reconciliation with justice. | В целях содействия примирению через правосудие была учреждена Комиссия по приему, установлению истины и примирению. |
| The Council welcomed the commencement of work by the Special Court and reiterated their full support for the Court and for the Truth and Reconciliation Commission. | Совет приветствовал начало работы Специального суда и вновь заявил о своей полной поддержке Суда и Комиссии по установлению истины и примирению. |