In addition, he mentioned the arrangements for launching the Special Court and the Truth and Reconciliation Commission, and concluded that the picture was encouraging. |
Кроме того, он коснулся вопроса о приготовлениях, связанных с началом работы Специального трибунала и Комиссии по установлению истины и примирению, и в заключение сказал, что существующее положение обнадеживает. |
He noted with satisfaction that the Truth and Reconciliation Commission had taken the view that solitary confinement was inhuman treatment and wondered whether such cases still existed. |
Отмечая с удовлетворением решение Комиссии по установлению истины и примирению о том, что содержание без связи с внешним миром представляет собой бесчеловечное обращение, Содокладчик хотел бы знать, есть ли все еще случаи такого содержания. |
The main disagreement was over whether the two bodies should begin operating simultaneously or whether the Truth and Reconciliation Commission should begin first. |
Основным камнем преткновения является вопрос о том, должны ли оба эти органа приступить к своим функциям одновременно или же сначала свою работу должна начать комиссия по установлению истины и примирению. |
Concerning question 2, she said that two non-judicial institutions had been established, namely a Truth and Reconciliation Commission and a National Human Rights Observatory. |
Касаясь вопроса 2, оратор говорит, что были созданы два внесудебных учреждения, а именно: Комиссия по установлению истины и примирению и Национальный центр защиты прав человека. |
The incidence of domestic and gender-based violence received prominence in the aftermath of the war especially during hearings presented to the Truth and Reconciliation Commission. |
Среди прочих последствий войны первоочередное внимание, в частности в ходе слушаний на заседаниях Комиссии по установлению истины и примирению, также уделялось бытовому и гендерному насилию. |
The Special Court for Sierra Leone started its operations, as did the Truth and Reconciliation Commission, and by July 2003 it had issued indictments against 12 people. |
Специальный суд по Сьерра-Леоне начал свою работу так же, как и Комиссия по установлению истины и примирению, и к июлю 2003 года он вынес обвинительные заключения против 12 человек. |
Progress by the Truth and Reconciliation Commission and Special Court in implementing their mandates has facilitated the process of addressing past abuses and violations. |
Прогресс, достигнутый Комиссией по установлению истины и примирению и Специальным судом в осуществлении их мандатов, способствовал развитию процесса решения проблем, связанных с совершенными ранее злоупотреблениями и нарушениями. |
The Truth and Justice Commission published its report and recommendations, shedding light on human rights violations committed during the military government (1954-1989) and transition to democracy. |
Комиссия по установлению истины и справедливости опубликовала свой отчёт и рекомендации, пролив свет на нарушения прав человека, совершённые в период пребывания у власти военного правительства (1954-1989 годы) и перехода к демократии. |
The letter also said that the Government was studying the South African Truth and Reconciliation Commission as a possible model for Cambodia. |
В этом письме отмечается также, что правительство изучает опыт, накопленный в рамках деятельности Южноафриканской комиссии по установлению истины и примирению, которая может послужить для Камбоджи примером. |
Parliament had enacted the Promotion of National Unity and Reconciliation Act and established a Truth and Reconciliation Commission, which was doing valuable work. |
Со своей стороны, парламент принял закон об укреплении национального единства и примирении и создал Комиссию по установлению истины и содействию примирению, которая проводит полезную работу. |
Kenya National Dialogue and Reconciliation: Truth, Justice and Reconciliation Commission |
Национальный диалог и примирение в Кении: Комиссия по установлению истины, справедливости и примирения |
My Special Representative, as selection coordinator, has received 59 nominations for the 4 positions of national commissioners for the Truth and Reconciliation Commission. |
Мой Специальный представитель, выполняющий функции координатора по отбору кандидатур, получил данные по 59 кандидатурам на четыре должности национальных комиссаров в составе Комиссии по установлению истины и примирению. |
In collaboration with the TRC, the New York-based NGO WITNESS has produced a 50-minute video documentary on the findings of the Truth and Reconciliation Commission. |
В сотрудничестве с КИП базирующаяся в Нью-Йорке НПО "Свидетель" подготовила 50-минутный документальный видеофильм по фактам, собранным в ходе работы Комиссии по установлению истины и примирению. |
The two countries through Commission Truth and Friendship continued joint efforts to close the chapter that involves the allegation of human rights violation that occurred in 1999. |
При посредничестве Комиссии по установлению истины и добрососедских отношений обе страны продолжили совместные усилия с целью "закрыть" эту главу истории, характеризовавшуюся обвинениями в нарушениях прав человека в 1999 году. |
The establishment and work of the Commission for Truth and Friendship indicate the resolve of both countries to achieve accountability for crimes and human rights violations committed in 1999. |
Создание и деятельность Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям свидетельствуют о решимости обеих стран добиваться того, чтобы лица, виновные в совершении в 1999 году преступлений и нарушений прав человека, понесли наказание. |
It also welcomed progress in establishing the Truth and Reconciliation Commission (TRC) and commencement of operations of the Special Court for Sierra Leone. |
Он также с удовлетворением отметил прогресс, достигнутый в деле учреждения Комиссии по установлению истины и примирению (КИП), и начало функционирования Специального суда по Сьерра-Леоне. |
At least two separate bills on the establishment of the Truth and Reconciliation Commission have been submitted, a reflection of the problems surrounding its creation. |
Что касается Национальной комиссии по установлению истины и примирению, то были представлены как минимум два отдельных законопроекта о ее создании, что свидетельствует о связанных с этим трудностях. |
On 5 July 2002, President Kabbah formally inaugurated the Truth and Reconciliation Commission (TRC) in a well-attended ceremony held in State House Freetown. |
5 июля 2002 года на многолюдной церемонии, проходившей в здании правительства во Фритауне, президент Кабба официально объявил о начале работы Комиссии по установлению истины и примирению (КИП). |
I have the honour to inform the Security Council that one of the accountability mechanisms established in Sierra Leone, the Truth and Reconciliation Commission, released its report yesterday. |
Я имею честь информировать Совет Безопасности о том, что один из его механизмов обеспечения подотчетности, созданных в Сьерра-Леоне, - Комиссия по установлению истины и примирению - вчера опубликовал свой доклад. |
The six distinguished speakers included Archbishop Desmond Tutu, Nobel Peace Prize laureate and former Chair of the Truth and Reconciliation Commission of South Africa. |
В ходе этих прений выступили шесть известных ораторов, в том числе лауреат Нобелевской премии мира, бывший председатель Южноафриканской комиссии по установлению истины и примирению архиепископ Десмонд Туту. |
Seminar on National Plan of Action (March) and Truth Commission (July) |
Семинар по вопросу о Национальном плане действий (март) и Комиссии по установлению истины (июль); |
A Truth and Reconciliation Commission was established to provide, among other things, a forum for children associated with the war to tell their stories during the hearings of the Commission. |
В стране была учреждена Комиссия по установлению истины и примирению в целях обеспечения, в частности, форума для детей, пострадавших от войны, чтобы они могли рассказать об истории своей жизни на слушаниях Комиссии. |
Truth commissions have recently been established in Nigeria, Panama and Sierra Leone and planned in East Timor; their creation is being discussed in several other post-conflict contexts. |
Комиссии по установлению истины были в последнее время созданы в Нигерии, Панаме и Сьерра-Леоне и планируется в Восточном Тиморе; вопрос об их создании рассматривается и в некоторых других постконфликтных контекстах. |
Transitional justice mechanisms at work in West Africa include the Truth and Reconciliation Commission in Liberia and the Special Court for Sierra Leone. |
Механизмы отправления правосудия в переходный период, применяемые в Западной Африке, включают Комиссию по установлению истины и примирению, которая функционирует в Либерии, и Специальный суд по Сьерра-Леоне. |
In this regard, an encouraging innovation is the Truth and Reconciliation Commission in Liberia, which addresses economic crimes and human rights abuses, while also making recommendations for prosecutions. |
В этой связи полезной инновацией является Комиссия по установлению истины и примирению в Либерии, которая рассматривает экономические преступления, а также нарушения в области прав человека, имея при этом право выносить также рекомендации в отношении судебного преследования правонарушителей. |