Truth commissions should employ indigenous and non-indigenous staff and give special consideration to the use and respect of indigenous languages in the case of an inquiry involving both indigenous and non-indigenous languages. |
Комиссии по установлению истины должны нанимать персонал из числа представителей как коренного, так и некоренного населения, и уделять особое внимание использованию коренных языков и необходимости проявления уважения к ним, в случае если в процессе расследования используются языки как коренных, так и некоренных народов. |
These include, the Commission for Investigating the Post-Election Violence, the Truth, Justice and Reconciliation Commission, the Witness Protection Agency, and the National Cohesion and Integration Commission. |
К их числу относятся Комиссия по расследованию обстоятельств насилия, совершенного после проведения выборов, Комиссия по установлению истины, справедливости и примирению, Агентство по защите свидетелей и Комиссия по национальному единству и интеграции. |
It is comprised of the Justice Committee, which has 22 members, mostly lawyers, politicians and the Native Administration, and the Truth and Reconciliation Committee, which has 26 members and is made up of tribal leaders. |
Она состоит из Комитета по обеспечению соблюдения справедливости, насчитывающего 22 члена, являющихся главным образом юристами, политиками и представителями органов этнического самоуправления, и Комитета по установлению истины и примирению в составе 26 членов, являющихся лидерами племен. |
The Truth Commission in El Salvador received a general mandate, which it interpreted to focus on 32 exemplary cases of disappearance, extrajudicial killing, and massacre in addition to its consideration of the overall context of these crimes. |
Комиссия по установлению истины в Сальвадоре получила общий мандат, который, согласно ее толкованию, обязывал ее сосредоточиться на 32 знаковых случаях исчезновений, казней без надлежащего судебного разбирательства и расправ в дополнение к рассмотрению общего контекста совершения этих преступлений; |
In July, the Commission of Truth and Friendship (CTF), established to document crimes committed in Timor-Leste in 1999 and promote reconciliation, submitted its findings to the Timor-Leste government and the Indonesian government. |
В июле Комиссия по установлению истины и примирению (КИП), учреждённая с целью содействия примирению и документирования преступлений, совершённых в Тиморе-Лешти в 1999 году, представила свои выводы правительствам Индонезии и Тимора-Лешти. |
Documents relating to human rights violations in 1999 are held by both the Prosecutor in Timor-Leste and the United Nations, and evidence collected by the Timor-Leste/Indonesia Truth and Friendship Commission is held in the Timor-Leste consulate in Bali, Indonesia. |
Документы, касающиеся нарушений прав человека, совершенных в 1999 году, хранятся как прокурором Тимора-Лешти, так и Организацией Объединенных Наций, а свидетельства, собранные Комиссией по установлению истины и добрососедским отношениям Тимора-Лешти и Индонезии хранятся в консульстве Тимора-Лешти на острове Бали в Индонезии. |
(b) SCESPN held four meetings to analyse the crimes against humanity bill, attended by the Ministry of Justice and Human Rights, academics, the Ecuadorian Truth Commission and women's NGOs; |
Ь) ППОПЗ было проведено четыре совещания, в которых участвовали представители Министерства юстиции и по правам человека, ученые, члены эквадорской Комиссии по установлению истины и НПО по делам женщин и которые были посвящены анализу законопроекта о преступлениях против человечности; |
The President has forwarded his nominees for human rights commissioners to Parliament for consideration and approval, while UNIOSIL collaborated with district human rights committees to conduct sensitization activities on the Truth and Reconciliation Commission report in the country's 149 chiefdoms. |
Президент направил на утверждение парламента имена кандидатов в состав Комиссии по правам человека, а ОПРРСЛ при содействии окружных комитетов по правам человека организовало мероприятия для разъяснения содержания доклада Комиссии по установлению истины и примирению в 149 вожденствах. |
Establish accountability for conflict-era human rights abuses through the formation of the Truth and Reconciliation Commission and Disappearance Commission, as agreed to in the Comprehensive Peace Agreement (United States of America); |
106.33 Обеспечить привлечение к ответственности виновных в нарушении прав человека в период конфликта посредством учреждения комиссии по установлению истины и примирению и комиссии по расследованию случаев исчезновений согласно положениям Всеобъемлющего мирного соглашения (Соединенные Штаты Америки); |
(c) That funds for the budget of the National Commission of Truth and Justice should be quickly provided by donors and that its recommendations should be implemented by the Haitian Government with the support of the international community; |
с) в срочном порядке пополнить за счет средств доноров бюджет Национальной комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости и обеспечить осуществление ее рекомендаций правительством Гаити при поддержке международного сообщества; |
(a) Whether, in accordance with the recommendations of the Truth Commission, all the military personnel and judicial officers who were identified in the Commission's report as alleged perpetrators of serious human rights violations have been relieved of their duties; |
а) были ли в соответствии с рекомендациями Комиссии по установлению истины уволены все военнослужащие и судебные работники, которые были признаны в докладе этой Комиссии виновными в серьезных нарушениях прав человека; |
(a) Special taxes targeting those who may have benefited from the conflict or the violations, like those that were proposed by the Truth and Reconciliation Commission in South Africa (but were never adopted); |
а) вводятся специальные налоги на доходы тех, кто, возможно, получает выгоду от конфликтов или нарушений, наподобие налогов, которые были предложены Комиссией Южной Африки по установлению истины и примирению (в итоге такие налоги не были утверждены); |
3.1.2 Establishment of follow-up mechanisms enabling the Independent National Commission on Human Rights to monitor the implementation of Truth and Reconciliation Commission recommendations on national reconciliation, in particular the Palava Hut and memorialization programme, and community reparations |
3.1.2 Создание контрольных механизмов, позволяющих Независимой национальной комиссии по правам человека контролировать выполнение подготовленных Комиссией по установлению истины и примирению рекомендаций в отношении национального примирения, в частности программы «палава-хат», увековечивания памяти и выплаты компенсаций на уровне общин |
Established 2 databases: 1 on past human rights violations and 1 on current human rights violations, to be transferred to the Truth and Reconciliation Commission when fully functioning |
Были созданы две базы данных: база данных о нарушениях прав человека за прошлые периоды и база данных о нарушениях прав человека за текущий период; информация из этих данных будет передана Комиссии по установлению истины и примирению, когда она полностью приступит к своей работе |
6-day training programme for 40 Truth and Reconciliation Commission personnel, comprising investigators, statement takers, researchers and Commissioners organized on human rights instruments and their application to the mandate of the Commission and on other human rights topics/issues |
Осуществлена шестидневная программа обучения, посвященная договорам в области прав человека и их применению с учетом мандата Комиссии, а также других вопросов прав человека, в котором приняли участие 40 сотрудников Комиссии по установлению истины и примирению, включая следователей, приемщиков заявлений, референтов и уполномоченных Комиссии |
The follow-on mechanism to the Truth, Reception and Reconciliation Commission (Reception and Reconciliation Commission) was pending review by the Parliament of the Reception and Reconciliation Commission report, as such a mechanism can only be established by an act of Parliament |
Работа по созданию механизма контроля за выполнением решений Комиссии по установлению истины, приему беженцев и примирению начнется после завершения рассмотрения парламентом доклада этой Комиссии, поскольку такой механизм может быть учрежден только парламентом после принятия соответствующего закона |
There was participation in a parliamentary consultation on the draft laws on the Truth, Reception and Reconciliation Commission/Commission of Truth and Friendship follow-up institution and reparations with the international consultants. |
Участие в парламентских консультациях (с привлечением международных консультантов) по проектам закона об учреждении-преемнике Комиссии по установлению истины, приему беженцев и примирению/Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям, а также по проекту закона о выплате компенсаций |
The Directorate-General plays an active role in the Standing Committee on Memory, Truth and Justice, which was created during meetings of the relevant senior human rights authorities of MERCOSUR member countries. |
Главное управление по установлению истины, правосудию и компенсации ущерба принимает активное участие в работе Постоянной комиссии по установлению истины и правосудию, которая была создана на заседании высших руководителей компетентных органов по вопросам прав человека стран - членов МЕРКОСУР. |