| What links were established to the recommendations of the Truth Commission and the requirements of the Convention? | Какая существует взаимосвязь между рекомендациями Комиссии по установлению истины и требованиями Конвенции? |
| It was important to recall the main facts in the case, and to examine the findings and recommendations of the Truth Commission. | Необходимо напомнить основные обстоятельства этого дела и изучить выводы и рекомендации Комиссии по установлению истины. |
| In December 2011, the Sierra Leone Human Rights Commission transferred the records of the Truth and Reconciliation Commission to the Special Court. | В декабре 2011 года Комиссия по правам человека Сьерра-Леоне передала Специальному суду материалы Комиссии по установлению истины и примирению. |
| The recommendations of the Truth and Reconciliation Commission were not implemented with the exception of the Palava Hut Programme. | За исключением рекомендации в отношении программы «палава-хат», рекомендации Комиссии по установлению истины и примирению реализованы не были. |
| As documented by the Truth and Reconciliation Commission, historic dual political, social and legal systems have polarized and marginalized large segments of Liberian society. | Как было документально подтверждено Комиссией по установлению истины и примирению, исторически сложившиеся двойные политическая, социальная и правовая системы поляризовали и маргинализировали большие группы либерийского общества. |
| Notably, consultations have been held with the general public on the poverty reduction strategy and even on the Truth and Reconciliation Commission. | Примечательно то, что с широкой общественностью проводились консультации относительно стратегии сокращения масштабов нищеты и даже относительно Комиссии по установлению истины и примирению. |
| Timely submission of Government reports in accordance with the Truth and Reconciliation Commission Act is achieved | обеспечение своевременного представления правительством докладов в соответствии с Законом о Комиссии по установлению истины и примирению; |
| UNOCI will continue to provide technical assistance to the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission and will continuously support the implementation of a national transitional justice strategy. | ОООНКИ продолжит оказание технической помощи Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению и будет оказывать непрерывную поддержку осуществлению национальной стратегии обеспечения правосудия в переходный период. |
| The difficulty here was related to mandate of the National Commission on Truth and Reconciliation of Chile, which was limited to the latter kind of violations. | В данном случае трудности были связаны с мандатом Национальной комиссии Чили по установлению истины и примирению, который ограничивался рассмотрением нарушений лишь последней категории. |
| National reconciliation proceeded with the extension of the mandate of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission, which launched public hearings across the country. | Следующим этапом процесса национального примирения стало продление мандата Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению, которая начала проводить общественные слушания по всей стране. |
| The Truth and Reconciliation Commission is a critical mechanism to further peace consolidation, reconciliation and development. | Комиссия по установлению истины и примирению является принципиально важным механизмом дальнейшего содействия миру, примирению и развитию. |
| The law on the Truth and Reconciliation Commission does not contain any provisions to establish a special tribunal | Закон о Комиссии по установлению истины и примирению не содержит каких-либо положений об учреждении специального трибунала |
| Provision of daily advice and technical support to the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission in the implementation of its mandate | Предоставление на ежедневной основе консультаций и технической поддержки Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению в отношении реализации ее мандата |
| The Truth and Reconciliation Commission in Peru set an important precedent by establishing a dedicated gender unit and trying to mainstream gender considerations throughout its report. | Комиссия по установлению истины и примирению в Перу создала важный прецедент, учредив специальную группу по гендерным вопросам и попытавшись отразить гендерные аспекты в своем докладе. |
| According to the Truth and Reconciliation Commission, 126 women were executed for political reasons and 71 female prisoners disappeared. | По данным Комиссии по установлению истины и примирению, в стране по политическим причинам было казнено 126 женщин, а 71 арестованная женщина пропала без вести. |
| The Dialogue, Truth and Reconciliation Commission made progress in the undertaking of national consultations through its 37 local branches across the country. | Комиссия по диалогу, установлению истины и примирению достигла прогресса в проведении национальных консультаций через посредство своих 37 местных отделений по всей стране. |
| The independent expert recommends that the Truth, Justice and Reconciliation Commission should: | Комиссии по установлению истины, правосудию и примирению (КИПП) независимый эксперт рекомендует: |
| Officials from the Directorate-General for Truth, Justice and Reparation are working at these sites, welcoming visitors and providing detailed information about each one. | В этих местах работают представители Главного управления по установлению истины, восстановлению справедливости и нарушенных прав, которые принимают посетителей и подробно информируют об этом. |
| A judge could therefore declare a person absent if he or she was on the Truth Commission's list. | В рамках этого закона судья может объявить человека "отсутствующим" в случае, если его имя фигурирует в перечне Комиссии по установлению истины. |
| Various policies and programmes had been set up to implement other recommendations made by the Commission for Reception, Truth and Reconciliation addressed to Timor-Leste. | Были установлены различные направления политики и программы для выполнения других рекомендаций, вынесенных Комиссией по приему беженцев, установлению истины и примирению в адрес Тимора-Лешти. |
| The necessary resources must be made available to the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission, the mandate of which is more appropriate than ever. | Комиссия по проведению диалога, установлению истины и примирению (КДИП), мандат которой как никогда актуален, должна располагать необходимыми средствами. |
| In the same spirit, a Truth, Justice and Reconciliation Commission has been set up, the members of which were appointed on 29 May 2009. | В том же духе была создана Комиссия по установлению истины, восстановлению справедливости и примирению, члены которой были назначены 29 мая 2009 года. |
| The Government has published a White Paper in response to the Truth and Reconciliation Commission report, which reflected most of its recommendations. | В ответ на доклад Комиссии по установлению истины и примирению правительство опубликовало информационный документ, в котором нашли отражение большинство из рекомендаций Комиссии. |
| Final report of Commission for Reception, Truth and Reconciliation completed and disseminated | Завершение подготовки и распространение окончательного доклада Комиссии по приему, установлению истины и примирению |
| Conducted 1 national and 3 sector seminars on the functions and operations of the Truth and Reconciliation Commission for local non-governmental organizations and community leaders | Проведение для местных неправительственных организаций и руководителей одного национального и трех секторальных семинаров по вопросам функций и операций Комиссии по установлению истины и примирению |