| The greatest challenge currently facing truth commissions concerns the expansion of their mandates. | Самый серьезный вызов, с которым в настоящее время сталкиваются комиссии по установлению истины, касается расширения их мандатов. |
| Another function truth commissions have increasingly been given relates to reconciliation. | Еще одна функция, которой все чаще наделяются комиссии по установлению истины, касается примирения. |
| Of late, several truth commissions have included non-national members. | В последнее время в несколько комиссий по установлению истины вошли члены, не являющиеся гражданами страны. |
| Another important mechanism for addressing past human rights abuses is the truth commission. | Другим важным механизмом решения вопроса о злоупотреблениях в области прав человека в прошлом является комиссия по установлению истины. |
| Such non-jurisdictional instruments as truth and reconciliation commissions may make a valuable contribution. | Такие не относящиеся к юрисдикции инструменты, как комиссии по установлению истины и примирению, могут внести ценный вклад. |
| Several truth commissions have recommended increasing the efficiency of the justice system and the accessibility of courts. | Несколько комиссий по установлению истины рекомендовали повысить эффективность судебной системы и доступность судов. |
| However, the absence of a public and official admission does not prevent the truth from being known. | Однако официальный отказ признать использование наемников не мешают установлению истины. |
| There is an intense debate regarding the nature of the proposed truth and reconciliation commission. | Ведутся оживленные дискуссии относительно характера предложенной комиссии по установлению истины и примирению. |
| The decisions also help the truth to emerge and the interests of all parties to be preserved. | Они также способствовали установлению истины и соблюдению интересов всех сторон. |
| It is indispensable, however, for the truth and reconciliation commission to be set up. | Однако необходимо учредить комиссию по установлению истины и примирению. |
| It should also explore the possibility of resorting to some sort of truth and reconciliation process. | Ему также необходимо изучить возможность использования процесса по установлению истины и примирению. |
| This, in turn, contributes to the discovery of the truth and progress of society as a whole. | Это в свою очередь способствует установлению истины и развитию общества в целом. |
| The question of the relationship between the truth and reconciliation commission and the special tribunal has yet to be resolved. | Вопрос о взаимоотношениях между комиссией по установлению истины и примирению и специальным трибуналом еще предстоит решать. |
| This is clearly not a situation conducive to finding out the truth. | Совершенно очевидно, что такая ситуация не способствует установлению истины. |
| The parliament should initiate a process of consultation with all relevant stakeholders on the feasibility and desirability of establishing a truth commission. | Парламенту следует начать консультации со всеми заинтересованными сторонами по вопросу о целесообразности и желательности учреждения комиссии по установлению истины. |
| Recommendations of this sort were made by the truth commissions in Chile, El Salvador and Guatemala. | Рекомендации подобного рода были вынесены комиссиями по установлению истины в Гватемале, Сальвадоре и Чили. |
| The work of truth commissions often provides a basis for attaining such a comprehensive view. | Деятельность комиссий по установлению истины нередко закладывает основу для получения такого всестороннего видения. |
| The truth, justice and reconciliation commissions in Solomon Islands and Togo both submitted final reports in 2012. | Комиссии по установлению истины, правосудию и примирению на Соломоновых Островах и в Того представили в 2012 году итоговые доклады. |
| A draft law on the truth and reconciliation commission remains pending in Parliament. | Законопроект о Комиссии по установлению истины и примирению по-прежнему находится на рассмотрении в парламенте. |
| The law also provides for a truth and reconciliation commission and establishes a framework for reparations. | В этом законе также предусмотрено создание комиссии по установлению истины и примирению и определены принципы возмещения ущерба. |
| Those encompass the range of non-judicial mechanisms employed to achieve redress for serious international crimes and include truth and reconciliation commissions and reparations. | Такие меры предусматривают задействование широкого круга несудебных механизмов, применяемых для возмещения ущерба в связи с совершением серьезных международных преступлений, и включают комиссии по установлению истины, примирению и возмещению ущерба. |
| Developments in 2012: A revised draft law on the truth and reconciliation commission was submitted to Parliament in December. | События 2012 года: в декабре парламенту был представлен пересмотренный законопроект о создании Комиссии по установлению истины и примирению. |
| More truth commissions are actively addressing forms of gender-based violence in their work and supporting the participation of women and girls. | Все большее количество комиссий по установлению истины активно занимается вопросом о формах гендерного насилия и поддерживает участие женщин и девочек в своей работе. |
| It requested more information on measures to implement transitional justice mechanisms and create a truth and reconciliation commission. | Армения запросила более подробную информацию о мерах, принимаемых для создания механизмов правосудия переходного периода и создания комиссии по установлению истины и примирению. |
| Consequently, truth commissions are now frequently also tasked with investigating serious violations of international humanitarian law. | Поэтому в настоящее время комиссиям по установлению истины зачастую поручают также расследовать серьезные нарушения международного гуманитарного права. |