Truth and reconciliation commissions can also play a vital role in countering the persistence of racial hatred and facilitating the development of a climate of inter-ethnic tolerance. |
Комиссии по установлению истины и примирению также могут играть важную роль в борьбе с расовой ненавистью и формировании климата межэтнической терпимости. |
Subsequently, the Government indicated that the Task Force recommended the establishment of a Truth Commission as a more suitable and practical approach to investigate further into the alleged disappearances. |
В дальнейшем, правительство указало, что рабочая группа рекомендовала учреждение комиссии по установлению истины в качестве более подходящего и практичного подхода для дальнейшего расследования исчезновений. |
The commission of experts will also be requested to consider ways in which its analysis could be of assistance to the Truth and Friendship Commission. |
Комиссии экспертов будет также поручено рассмотреть пути возможного использования полученных ею выводов комиссией по установлению истины и добрососедским отношениям. |
The proposed follow-on institution to the Commission for Reception, Truth and Reconciliation and the Commission for Truth and Friendship will be vital as a means to promote reconciliation. |
Предлагаемый орган-преемник Комиссии по приему, установлению истины и примирению и Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям призван играть жизненно важную роль как механизм содействия достижению примирения. |
2.3 A Commission for Truth and Reconciliation will be established for Aceh by the Indonesian Commission of Truth and Reconciliation with the task of formulating and determining reconciliation measures. |
2.3 Будет создана комиссия по установлению истины и примирению в Ачех Индонезийской комиссией по установлению истины и примирению, которой будет поручена задача формулирования и определения мер по примирению. |
Finally, the report of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation also deals with the Commission for Truth and Friendship, considered as the opposite of punitive justice. |
И, наконец, в докладе Комиссии по установлению истины, приему беженцев и примирению говорится о Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям, функция которой совершенно отличается от карательного правосудия. |
Please also provide additional information on the work of the Truth Commission through 2004, including the implementation of the Special Act to Find the Truth on Suspicious Deaths and the Act on the Restoration of the Honour and Compensation of Persons Engaged in the Democratization Movement. |
Просьба также представить дополнительную информацию о работе Комиссии по установлению истины до конца 2004 года, в том числе об осуществлении Специального закона об установлении истины в отношении подозрительных смертных случаев и Закона о восстановлении чести и предоставлении компенсации лицам, участвовавшим в движении за демократизацию. |
Mauritius also reported that the Truth and Justice Commission Act, which came into force in February 2009, provides for the setting up of a Truth and Justice Commission. |
Маврикий сообщил также, что Закон о Комиссии по установлению истины и правосудию, который вступил в силу в феврале 2009 года, предусматривает создание соответствующей комиссии. |
This Committee is mandated under the Truth and Reconciliation Commission Act to monitor government compliance with and the implementation of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission. |
В соответствии с законом о Комиссии по установлению истины и примирению этот комитет должен наблюдать за соблюдением и выполнением органами власти рекомендаций Комиссии. |
In this regard, a Trust Fund for the Commission on the Truth for El Salvador was established by the Secretary-General on 8 July 1992 and Member States have been requested to make voluntary contributions to meet the costs related to the work of the Truth Commission. |
В этой связи 8 июля 1992 года Генеральный секретарь учредил Целевой фонд для Комиссии по установлению истины в Сальвадоре, и к государствам-членам была обращена просьба делать добровольные взносы для покрытия расходов, связанных с работой Комиссии. |
The President also promulgated a law to establish a National Truth and Reconciliation Commission, and decreed a limited right of assembly during the campaign on the constitution. |
Президент также издал закон об учреждении Национальной комиссии по установлению истины и примирению и провозгласил ограниченное право собраний в рамках кампании по обсуждению конституции страны. |
The Government should be encouraged to follow up on implementing the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission, which submitted its report in October 2004. |
Правительство следует поощрять к принятию последующих мер для осуществления рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению, которая представила свой доклад в октябре 2004 года. |
The Commission for Truth and Friendship is a testament to the democratic and political will of both nations and it can be perceived as a progressive reform mechanism. |
Комиссия по установлению истины и дружбе является подтверждением демократической и политической воли обоих народов и может рассматриваться в качестве механизма прогрессивных реформ. |
With regard to justice in the area of serious crimes, my delegation awaits the final report of the Commission on Reception, Truth and Reconciliation. |
Что касается правосудия в связи с тяжкими преступлениями, то моя делегация ожидает заключительного доклада Комиссии по приему, установлению истины и примирению. |
The Truth and Reconciliation Commission, which has been referred to earlier in this report, has contributed significantly towards building some understanding across racial lines. |
Комиссия по установлению истины и примирению, о которой говорилось ранее в настоящем докладе, внесла значительный вклад в установление некоторого взаимопонимания между расами. |
In Africa, OHCHR worked closely with the Sierra Leone Truth and Reconciliation Commission, which submitted its report to the President in October 2004. |
В Африке УВКПЧ тесно сотрудничало с Комиссией по установлению истины и примирению в Сьерра-Леоне, которая представила свой доклад президенту в октябре 2004 года. |
In order to ensure an effective and sustainable implementation of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission, the law provides for the establishment of a "Follow-up Committee". |
В целях обеспечения эффективного и последовательного выполнения рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению законом предусмотрено создание «Комитета по осуществлению». |
Supported the Government through the use of UNAMSIL air assets and vehicles to distribute the final report of the Truth and Reconciliation Commission. |
Оказывалась помощь правительству в форме предоставления воздушного транспорта и автомобилей МООНСЛ для распространения окончательного доклада Комиссии по установлению истины и примирению. |
In the meantime, UNAMSIL, together with local and international non-governmental organizations, continued to conduct sensitization activities on the Truth and Reconciliation Commission. |
Тем временем МООНСЛ совместно с местными и международными неправительственными организациями продолжала проведение мероприятий по информированию общественности о Комиссии по установлению истины и примирению. |
The Promotion of National Unity and Reconciliation Act also creates three committees for the purpose of achieving the objectives of the Truth Commission. |
Кроме того, для достижения целей Комиссии по установлению истины и примирению указанным Законом предусмотрено создание трех комитетов. |
However, if the Sierra Leone Truth and Reconciliation Commission and the special court were to function effectively, adequate resources must be provided. |
Однако для того чтобы Комиссия по установлению истины и примирению и Специальный трибунал по Сьерра-Леоне могли работать эффективно, необходимы достаточные средства. |
The High Commissioner is also considering the establishment of an interim secretariat for the Truth and Reconciliation Commission, which will initially function under the auspices of UNAMSIL. |
Верховный комиссар также рассматривает вопрос о создании временного секретариата для комиссии по установлению истины и примирению, который первоначально будет функционировать под эгидой МООНСЛ. |
Work continues towards the establishment of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation, currently supported by an Interim Office based in Dili. |
Продолжается работа по созданию Комиссии по приему, установлению истины и примирению, которую в настоящее время поддерживает базирующаяся в Дили временная канцелярия. |
The State should implement the recommendations of the National Commission on Truth and Justice in respect of the serious violations committed between 1991 and 1994. |
Правительство должно выполнить рекомендации Национальной комиссии по установлению истины и справедливости в отношении грубых нарушений, совершенных в период 1991 - 1994 годов. |
As may be seen, these views are consistent with the recommendations made by the Commission on the Truth and the Human Rights Division. |
Таким образом, эти оценки совпадают с рекомендациями Комиссии по установлению истины и Отдела по правам человека. |