| She discussed the historical developments of transitional justice mechanisms, including the establishment of the first truth and reconciliation commissions and subsequent efforts to combat impunity. | Она проанализировала исторические события, касающиеся развития механизмов правосудия переходного периода, включая создание первых комиссий по установлению истины и примирению и последующие усилия по борьбе с безнаказанностью. |
| The legitimacy of truth and reconciliation commissions depends on their independence. | Законность комиссий по установлению истины и примирению зависит от степени их независимости. |
| The work of all the truth and reconciliation commissions had certain characteristics in common. | В работе всех комиссий по установлению истины и примирению имеются определенные общие характерные особенности. |
| Over the past year, UNICEF has advocated the creation of a truth commission in Sierra Leone. | В прошлом году ЮНИСЕФ выступил за создание в Сьерра-Леоне Комиссии по установлению истины. |
| It is equally important that the necessary measures be taken for the establishment of the truth and reconciliation commission. | Не менее важно осуществить необходимые меры в целях создания Комиссии по установлению истины и примирению. |
| For instance, it is necessary to make the relationship between courts and truth commissions conform to specific situations. | Например, необходимо сделать так, чтобы отношения между судами и комиссиями по установлению истины соответствовали конкретным ситуациям. |
| A wider range of non-judicial mechanisms such as truth commissions must of course supplement criminal justice and reparation programmes for victims. | Разумеется, уголовное судопроизводство и программы предоставления возмещения пострадавшим должны дополняться более широким спектром внесудебных механизмов, таких, как комиссии по установлению истины. |
| That is why pardons and truth and reconciliation commissions should be considered wherever possible. | Вот почему следует рассматривать вопрос о создании по возможности учреждения комиссий по достижению прощения и установлению истины и примирению. |
| It assisted in the recently held national elections and is also helping the country to establish a truth and reconciliation commission. | Она оказывала содействие в проведении недавних национальных выборов и также помогает стране в создании комиссии по установлению истины и примирению. |
| Other States that have endured conflict have provided for compensation to victims via truth and reconciliation commissions. | Другие государства, пережившие конфликты, выплачивают компенсации потерпевшим через посредство комиссий по установлению истины и примирению. |
| Progress towards establishing a truth and reconciliation commission has been too slow. | Прогресс в направлении учреждения комиссии по установлению истины и примирению осуществляется слишком медленными темпами. |
| Training sessions for these groups focus on basic human rights awareness and information concerning the truth and reconciliation commission. | Учебные занятия с этими группами посвящены пониманию основных прав человека и информированию о Комиссии по установлению истины и примирению. |
| OHCHR has already commenced preliminary discussions with interested Member States regarding the funding of the truth and reconciliation commission. | УВКПЧ уже рекомендовало провести предварительные обсуждения с заинтересованными государствами-членами по вопросу о финансировании комиссии по установлению истины и примирению. |
| In addition, the Section has taken on the additional responsibility of assisting with the establishment of the truth and reconciliation commission. | Кроме того, Секция взялась за выполнение дополнительной обязанности по оказанию помощи в создании Комиссии по установлению истины и примирению. |
| There is a high degree of support for the truth and reconciliation commission among those Sierra Leoneans who are aware of the institution. | Комиссия по установлению истины и примирению пользуется большой поддержкой со стороны тех жителей Сьерра-Леоне, которые знают об этом учреждении. |
| The proposed truth commission would be established under the existing Burundian law, revised as appropriate. | Предлагаемая комиссия по установлению истины будет создана на основе существующих законов Бурунди, которые будут соответствующим образом пересмотрены. |
| The report of the assessment mission has presented a comprehensive approach to the pursuit of truth and justice in Burundi. | В докладе миссии по оценке предлагается комплексный подход к установлению истины и обеспечению правосудия в Бурунди. |
| The first relates to the composition of the national truth commission. | Первый вопрос относится к составу национальной комиссии по установлению истины. |
| In such cases, one should make more active use of alternative mechanisms - truth and reconciliation commissions, for example. | В этом случае следует более активно использовать альтернативные механизмы, такие как комиссии по установлению истины и примирению. |
| The temptation to establish a truth commission as a substitute for accountability should be resisted, however. | Однако не следует поддаваться искушению, полагая, что деятельность комиссии по установлению истины подменит собой соблюдение принципа подотчетности. |
| We support fully the recommendations to create a truth and reconciliation commission as well as a special chamber. | Мы полностью поддерживаем рекомендации относительно создания комиссии по установлению истины и примирению наряду со специальной палатой. |
| The final document should therefore clarify the relationship between the truth commission and the court system's special chamber. | В связи с этим заключительный документ также должен ясно отражать отношения между комиссией по установлению истины и специальной палатой в структуре судебной системы Бурунди. |
| The Special Rapporteur believes that the reconciliation process would benefit from the establishment of some kind of truth commission. | Специальный докладчик полагает, что процессу примирения содействовало бы создание своего рода "Комиссии по установлению истины". |
| The work of a truth commission may be used in support of any subsequent prosecutions. | Кроме того, результаты работы комиссии по установлению истины могут использоваться для поддержания обвинения в случае возбуждения впоследствии уголовного преследования. |
| In Bosnia and Herzegovina, public consultations on the creation of a truth commission have been undertaken by the United Nations Development Programme. | В Боснии и Герцеговине консультации с общественностью о создании комиссии по установлению истины проводились Программой развития Организации Объединенных Наций. |