Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода В направлении

Примеры в контексте "Towards - В направлении"

Примеры: Towards - В направлении
Those should include moving towards an integrated approach and establishing effective strategic oversight by those Members both inside and outside the Council with stakes in a particular peacekeeping operation. В частности, нужно двигаться в направлении комплексного подхода и введения эффективного стратегического надзора со стороны членов Организации Объединенных Наций, заинтересованных в той или иной операции по поддержанию мира, независимо от их членства в Совете.
Emerging research is directed towards fitting the data to complex statistical models and releasing instead model-derived synthetic microdata and/or the models themselves. В настоящее время начаты исследования в направлении адаптации данных к сложным статистическим моделям и публикации вместо разработанных на основе моделей данных синтетических микроданных и/или самих моделей.
It sounded a siren for 25 seconds and directed a searchlight towards the house of a Lebanese citizen near the Fatimah Gate rest stop. Затем он включил звуковую сирену, которая работала примерно 25 секунд, и направил прожектор в направлении дома ливанского гражданина вблизи остановки «Фатима гейт».
ASI-led instruments play a fundamental role in the study of primitive bodies, such as comets and asteroids, on missions that are currently cruising towards their targets. Приборы, созданные в АСИ и установленные на аппаратах, которые в настоящее время летят в направлении своих целей, играют существенную роль в изучении элементарных тел, таких как кометы и астероиды.
Ten persons wearing camouflage alighted and crossed the technical fence, heading towards the resort and assuming combat positions on the river bank. Из автомобилей появились десять человек в военной форме защитного цвета, которые пересекли техническое заграждение, двигаясь в направлении курорта, и заняли боевые позиции на берегу реки.
Whether or not one adhered to that interpretation, the world was undeniably moving towards a total abolition of the death penalty. Разделяем мы или нет такое толкование, но общая тенденция, которая в настоящий момент вырисовывается в мире, неизбежно идет в направлении полной отмены смертной казни.
The new border controls set up at Ceuta and Melilla under the agreements concluded with Morocco had diverted migratory flows towards Mauritania and Western Sahara. Результатом новых контрольных мер, осуществленных в Сеуте и Мелилле во исполнение соглашений, заключенных с Марокко, является перемещение миграционных потоков в направлении Мавритании и Западной Сахары.
This had paved the way for the Group to move forward towards the ultimate recognition by WTO of LLDCs under the Work Programme on Small Economies. Это открыло Группе путь к продвижению в направлении обеспечения того, чтобы Всемирная торговая организация признала в конечном счете, что развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, подпадают под Программу работы по малым государствам.
We hope that this declared position will now be translated into concrete steps that will move the whole peace process forward towards its long-awaited outcome. Мы надеется, что это заявленная позиция выльется сейчас в конкретные шаги, которые приведут к дальнейшему продвижению вперед всего мирного процесса в направлении достижения столь долгожданных результатов.
UN-HABITAT works towards this goal, focusing on increasing inclusiveness and social integration and the realization of housing rights as effective means of improving living conditions in human settlements. ООН-Хабитат активно работает в направлении достижения этой цели, стремясь охватить как можно больше людей и добиться широкой социальной интеграции, реализуя для этого право на жилье в качестве эффективного средства улучшения условий жизни в населенных пунктах.
Volunteerism sensitizes institutions and, more than ever, could serve as a powerful tool to connect people and strengthen society towards democratization and good governance. Добровольчество обращает внимание институтов на те или иные проблемы и как никогда могло бы служить мощным инструментом установления контактов между людьми и ускорения продвижения общества в направлении демократизации и благого управления.
While these measures are not new, they have proliferated as a means of competing for FDI as FDI policies converge towards greater openness. Хотя эти меры не новы, они получают все более широкое распространение в качестве средства привлечения ПИИ по мере эволюции инвестиционной политики стран в направлении большей открытости.
The Social Summit identified an instrument to facilitate joint action by developed and developing countries towards this goal: the 20/20 Initiative. На Встрече на высшем уровне в интересах социального развития был разработан инструмент содействия совместным действиям развитых и развивающихся стран в направлении достижения этой цели - "Инициатива 20/20".
The other significant effort towards women's empowerment is through economic empowerment. Еще одним важным шагом в направлении расширения прав и возможностей женщин является расширение их экономических прав и возможностей.
The experience of South Asia provides a prime example of the threat to regional and global peace and security arising from regional disputes and power asymmetries pushing the region towards nuclearization. Опыт Южной Азии является наглядным примером угрозы региональному и международному миру и безопасности, вызываемой региональными спорами и растущей асимметрией в мощи вооружений, вынуждающих страны региона идти в направлении использования ядерной энергии в военных целях.
After successful completion of Phase 1, AMISOM will outwardly expand for Phase 2 towards the Baidoa, Marka, Kismaayo and Galcayo Sectors simultaneously with recycled troops. После успешного завершения первого этапа на втором этапе АМИСОМ планирует расширить границы района оперативной ответственности АМИСОМ в направлении секторов, ассоциируемых с населенными пунктами Байдабо, Марка, Кисмайо и Галькайо, одновременно с переформированием подразделений.
The organizations continue to work collaboratively through the High-level Committee on Management Task Force on Accounting Standards towards their IPSAS implementation and post-implementation goals. Организации продолжают вести совместную работу с помощью Целевой группы по стандартам учета КВУУ (Целевой группы) в направлении реализации своих целей, связанных с переходом на МСУГС и осуществлением мер после перехода на новые стандарты.
During its January offensive, SPLA captured Kurmuk and Qeissan and moved towards Damazin, displacing between 40,000 and 50,000 people. В ходе своего январского наступления СНОА захватила Курмук и Кейсан и двинулась в направлении Дамазина, в связи с чем от 40000 до 50000 человек вынуждены были покинуть места своего постоянного проживания.
They then returned towards the South and left over Alma al-Sha'b; Затем они вернулись в направлении южной части страны и в 09 ч. 45 м. покинули ее воздушное пространство над Альмаэш-Шаабом;
It cannot be denied that since its establishment UNMIBH has made a tremendous contribution towards consolidating the rule of law and political stability in Bosnia and Herzegovina. Нельзя отрицать, что с момента своего учреждения МООНБГ внесла огромный вклад в укрепление верховенства права и политической стабильности в Боснии и Герцеговине. Ясно также, что МООНБГ стремительно продвигается сейчас в направлении завершения своих основных задач к концу этого года.
And it's looking at technology, and it's looking at new energy-saving devices, and it's looking at how to rethink and how to re-strategize the movement towards sustainability. Обсуждаются технологии, новые энергосберегающие устройства, нестандартные подходы и коррекция стратегии экологического движения в направлении устойчивого развития.
That will entail close regional cooperation towards the common integration of these truly European countries into the Euro-Atlantic structures, where they rightfully belong. However, the Euro-Atlantic perspective depends on the implementation of standards and a sustainable solution to Kosovo's future status. Для этого потребуется тесное региональное сотрудничество в направлении общей интеграции этих поистине европейских стран в евро-атлантические структуры, к которым они по праву принадлежат.
Enter Attiki odos, follow signs for Elefsina and enter Athens-Lamia high-way, northbound towards Lamia. Следуйте по Attiki odos, в направлении знаков на Elefsina и выезжайте на шоссе Афины-Ламия, на север в направлении Ламия.
The Panel also received unconfirmed reports that heavy weapons such as double-barrelled anti-aircraft guns were seen in September 2004 being moved over the border towards the Guinean border town of Macenta. Группа получила также неподтвержденные сообщения о том, что в сентябре 2004 года был отмечен случай перемещения двуствольного зенитного орудия через границу в направлении гвинейского пограничного города Масента.
On 12 May, construction work on a two-lane earthen road through the berm across the buffer strip towards the Mauritanian border was reported by a MINURSO air patrol. 12 мая воздушный патруль МООНРЗС сообщил о строительстве грунтовой дороги с двухрядным движением, пересекающей песчаный вал и буферную зону и идущей в направлении мавританской границы.