Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода В направлении

Примеры в контексте "Towards - В направлении"

Примеры: Towards - В направлении
Significant steps had also been taken towards the ratification of other human rights instruments. Значительные шаги также осуществлены в направлении ратификации других договоров в области прав человека.
Mr. Abdullah (Malaysia) said that his delegation welcomed the positive developments towards national reconciliation in Myanmar. Г-н Абдулла (Малайзия) говорит, что его делегация с удовлетворением отмечает позитивные сдвиги в направлении национального примирения в Мьянме.
Kazakhstan was moving towards a free and open society. Казахстан движется в направлении свободного и открытого общества.
Working towards polycentric development implies a premium on enhanced institutional capacity. Работа в направлении полицентрического развития предполагает уделение повышенного внимания наращиванию институционального потенциала.
The 13 practical steps adopted collectively in the 2000 Review Conference provide a detailed and effective workplan to move forward towards nuclear disarmament. Тринадцать практических шагов, утвержденных коллективно на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, представляют собой подробный и эффективный план работы по продвижению вперед в направлении ядерного разоружения.
Those documents set out widely agreed immediate steps for setting the country on a sustainable path towards meeting the Millennium Development Goals. В этих документах излагаются получившие широкую поддержку непосредственные меры, направленные на то, чтобы страна могла устойчивыми темпами продвигаться в направлении реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The past year had seen several positive developments towards creating an enabling policy environment for international investment in risk reduction. В прошлом году произошел ряд позитивных сдвигов в направлении создания благоприятной политической атмосферы для международных инвестиций в уменьшение опасности бедствий.
The intensified efforts of every Member country are needed urgently in order for us to accelerate our pace towards achieving the Goals. Каждому государству-члену необходимо срочно активизировать свои усилия для ускоренного продвижения в направлении достижения целей развития.
We note with satisfaction that steps were taken in 2010 towards making fuller use of this body's potential. С удовлетворением отмечаем, что в 2010 году был сделан шаг в направлении более полного задействования потенциала этого органа.
The biggest was to identify appropriate and find feasible ways to reorient individual and societal attitudes and values towards sustainable lifestyles. Главной из них является определение надлежащих практически осуществимых путей переориентации индивидуальных и общественных установок и ценностей в направлении устойчивого образа жизни.
The past decade has seen some developments towards more flexible and encompassing approaches to recognize and protect various forms of tenure. В последнее десятилетие произошли некоторые изменения в направлении разработки более гибких и всеобъемлющих подходов к признанию и защите различных форм проживания.
We welcome the steps taken towards achieving effective gender mainstreaming throughout the entire United Nations system. Мы приветствуем шаги в направлении достижения реального учета гендерной проблематики в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
Nuclear disarmament should be a just and reasonable process of gradual reduction towards a downward balance. Ядерное разоружение должно представлять собой справедливый и разумный процесс постепенного сокращения в направлении баланса более низкого уровня.
I welcome the steps taken so far by the Transitional Federal Government towards dialogue, peace and reconciliation. Я приветствую предпринятые на сегодняшний день Переходным федеральным правительством шаги в направлении диалога, мира и примирения.
The efforts of developing countries to restructure their economies and diversify away from commodities towards manufacturing and services should be supported. Следует поддерживать усилия развивающихся стран, направленных на реструктуризацию своей экономики и ее диверсификацию в направлении от сырьевых товаров к промышленному производству и услугам.
In that connection, the Council's resolutions also represented a road map towards urbanization that was sustainable. В этой связи резолюции Совета также представляют собой путь в направлении устойчивой урбанизации.
The member States of the EU are committed to the Lisbon targets and are working towards achieving them. Государства - члены ЕС привержены Лиссабонским целям и работают в направлении их достижения.
The opportunity to understand how to effect change towards gender equality through holistic programming is enhanced through pilot initiatives at the community level. Возможность понять то, как осуществлять изменения в направлении гендерного равенства через посредство целостного программирования, усиливается за счет экспериментальных инициатив на общинном уровне.
Mr. Pillai observed that there was a dilemma facing countries trying to maintain their demographic diversity without hampering evolution towards a unifying national identity. Г-н Пиллаи подчеркивает дилемму, с которой сталкиваются страны, которые пытаются сохранить множественность демографического состава, не препятствуя при этом эволюции в направлении единой национальной самобытности.
Overall, the Intranet represents an important step forward within the Division towards more institutionalized information sharing. В целом Интранет представляет собой важный шаг вперед в рамках Отдела в направлении более институционализированного обмена информацией.
With the advance of the movement towards the use of biofuels apparently unstoppable, the region must prepare for higher food prices. С учетом упорного движения в направлении использования биотоплива регион должен быть готов к повышению цен на продовольствие.
The movement towards the universality of the Court is clearly visible. Движение в направлении универсальности Суда явно заметно.
This cooperation may be seen as an excellent example of international cooperation towards implementing the Ottawa Convention. Данное сотрудничество может являться хорошим примером международного сотрудничества в направлении реализации Оттавской конвенции.
The world is increasingly moving towards democratization, and indigenous peoples have often contributed to this process. Мир все быстрее движется в направлении демократизации, и коренные народы нередко вносят свой вклад в этот процесс.
On the way from Geneina towards Kulbus and Gozmino, several villages were burned. На пути из Генейны в направлении Кульбуса и Гозмино нападавшие сожгли несколько деревень.