Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода В направлении

Примеры в контексте "Towards - В направлении"

Примеры: Towards - В направлении
Little progress has been made in channelling financial resources towards the promoting of SARD. Мало что было сделано и в направлении финансовых ресурсов на цели САРД.
On the one hand, it would enhance the efforts of all regional parties towards maintaining peace and regional security. С одной стороны, она укрепит усилия всех региональных сторон в направлении поддержания мира и региональной безопасности.
An integrated approach, taking all of these factors into consideration, will allow the international community to work most effectively towards disarmament and security goals. Комплексный подход с учетом всех этих факторов позволит международному сообществу эффективно прилагать усилия в направлении целей разоружения и безопасности.
It was therein indicated that all UNESCO activities towards a culture of peace also contribute to the elimination of the sources of terrorism. В нем указано, что вся деятельность ЮНЕСКО в направлении создания "культуры мира" также способствует ликвидации источников терроризма.
The nuclear-weapon States had committed themselves to pursue negotiations towards the ultimate goal of nuclear disarmament. Обладающие ядерным оружием государства взяли на себя обязательство вести переговоры в направлении достижения конечной цели ядерного разоружения.
The boats headed along the Karun river towards Abadan. Катера проследовали вдоль реки Карун в направлении Абадана.
After being spotted in the border airspace, the helicopters flew towards the south-western part of Al-Nasr. После обнаружения вертолетов в пограничном воздушном пространстве они полетели в направлении юго-западной части Аль-Насра.
Approximately 1,000 inhabitants who had moved into a completed part of the settlement, were forced to flee towards the town of Srebrenica. Приблизительно 1000 жителей, которые вселились в достроенную часть поселения, были вынуждены бежать в направлении города Сребреницы.
RPF units from the demilitarized zone also moved towards Kigali and joined the fighting. Кроме того, из демилитаризированной зоны в направлении Кигали выдвинулись подразделения ПФР, которые также ввязались в бои.
Currently there were now 139 States parties to the Convention and many other States were moving towards ratification. В настоящее время насчитывается 139 государств - участников Конвенции, и многие другие государства продвигаются в направлении ее ратификации.
Establishing nuclear-free zones is an important initiative towards creating a non-proliferation regime in cooperation with other States. Создание зон, свободных от ядерного оружия, является важной инициативой в направлении создания режима нераспространения в сотрудничестве с другими государствами.
Norwegian policy is now shifting away from extensive grant schemes towards more cost-effective measures. В настоящее время политика Норвегии переориентируется с широкого субсидирования в направлении более экономически эффективных мер.
The bus stopped for 20 minutes and then continued towards Taregh post. Автобус остановился на 20 минут, а затем продолжил движение в направлении поста Тарег.
The subversives went on towards the community of Anchihuay in Chiquintirca. Подрывные элементы ушли в направлении общины Анчиуаи-Чикинтирка.
Soon after independence, in 1964, the Government undertook administrative reforms aimed at reorienting the colonial administrative structures towards the priorities of our post-colonial State. Вскоре после обретения независимости в 1964 году правительство осуществило управленческие реформы, направленные на переориентацию колониальных управленческих услуг в направлении приоритетов постколониального государства.
The end of occupation is the only assurance that violence will end and that progress will be achieved towards peace through negotiations. Окончание оккупации является единственной гарантией того, что насилие прекратится и будет достигнут прогресс в направлении мира через переговоры.
We agree that there is still much that should be done towards achieving the elimination of all nuclear weapons. Мы согласны с тем, что все еще предстоит сделать многое в направлении достижения цели ликвидации всех ядерных вооружений.
At the same time, a strategic offensive was launched towards Huambo. В то же время было проведено стратегическое наступление в направлении Уамбо.
The Contact Group will facilitate discussions between the parties looking towards a settlement. Контактная группа будет содействовать диалогу между сторонами в направлении урегулирования.
Warnings were given but the helicopter continued towards Banja Luka. Несмотря на предупреждения, вертолет продолжал двигаться в направлении Баня-Луки.
Once the cold-war chapter was closed, the world started to edge towards rapprochement and meaningful dialogue. Как только была закрыта глава истории "холодной войны", мир стал постепенно продвигаться в направлении сближения и серьезного диалога.
The country witnessed positive changes towards peace and political stability. Страна стала свидетелем позитивных перемен в направлении мира и политической стабильности.
There is in fact, a general move in the world today towards resolution of long-standing disputes. Фактически, сегодня в мире наблюдается общая тенденция в направлении урегулирования затянувшихся конфликтов.
First and foremost, this would entail reorientation of conflicts towards preventive diplomacy. И прежде всего в направлении переориентации на превентивную дипломатию для предотвращения конфликтов.
We can say now that, while there are developments towards bringing about all-inclusive elections, there are also problems. Сейчас мы можем сказать, что, несмотря на развитие событий в направлении обеспечения проведения всеобъемлющих выборов, есть также и проблемы.