Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода В направлении

Примеры в контексте "Towards - В направлении"

Примеры: Towards - В направлении
Colonel Reis led the PNTL officers on foot from their headquarters towards the Ministry of Justice intersection. Полковник Рейс пешком повел сотрудников НПТЛ из их штаб-квартиры в направлении перекрестка рядом с министерством юстиции.
On 13 September, Abkhaz paramilitaries opened fire towards the village of Ganmukhuri, Zugdidi District, killing one Georgian police officer, Besik Khulordava. 13 сентября абхазы полувоенного вида открыли огонь в направлении села Ганмухури Зугдидского района, убив грузинского полицейского Бесика Хулордаву.
Also, important steps have been taken towards mainstreaming policy and rendering it structural. Также были приняты важные меры в направлении политики по учету гендерного аспекта и ее структурного выполнения.
We have to be mindful, however, that not all societies are geared towards inclusion. При этом следует учитывать, что не все общества развиваются в направлении усиления социальной интеграции.
We underline the importance of the continued provision of material aid for Africa, as well as improved use of these resources towards sustainable development. Мы подчеркиваем важность продолжения предоставления материальной помощи Африке, а также улучшения использования этих ресурсов в направлении устойчивого развития.
Important movement has been made over the past three years towards such a treaty. За прошедшие три года произошли заметные сдвиги в направлении подготовки такого договора.
This strong growth of demand in Asia has also entailed a reorientation in the geography of international commodities towards South-South trade. Столь высокие темпы роста спроса в странах Азии привели к переориентации международной торговли сырьевыми товарами в направлении Юг-Юг.
This would encourage coherence of interpretation of the major human rights instruments and provide further impetus towards a genuinely "unified" system. Это будет содействовать последовательности в интерпретации основных договоров о правах человека и придаст дополнительный стимул в направлении к созданию истинно "унифицированной" системы.
The overall objective must be to encourage both minorities and Governments to work together towards a shared understanding. Общая цель должна заключаться в поощрении как меньшинств, так и правительств действовать совместно в направлении обеспечения общего понимания.
Thus, Russia once again had taken measures aimed at slowing Georgia's natural movement towards the Western and European space. Таким образом, Россия вновь предприняла шаги, чтобы затормозить естественное движение Грузии в направлении интеграции в западное и европейское пространство.
Similarly, military aviation bombed the Gupta Bridge with the aim of stopping Russian tanks that were moving towards South Ossetia/Tskhinvali region. В свою очередь, военная авиация нанесла бомбовый удар по мосту через реку Гупта, чтобы остановить российские танки, двигавшиеся в направлении Южной Осетии/Цхинвальского района.
The ALBA countries are moving towards creating a unified regional compensation system. Страны АЛБА продвигаются в направлении создания единой региональной компенсационной системы.
Ghana looks forward to continuing the dialogue towards effective implementation. Гана с нетерпением ожидает продолжения диалога в направлении эффективного осуществления.
Some progress has been made since December 2007, especially towards the unification of the non-signatory movements. За период с декабря 2007 года был достигнут определенный прогресс, особенно в направлении объединения движений, не подписавших Соглашение.
Thus, the evaluation provided the evidence needed for a welcome strategic shift in implementation approach towards integration as part of a high-impact package. Таким образом, проведение оценки позволило изучить данные, необходимые для позитивной стратегической переориентации усилий по осуществлению в направлении интеграции в рамках комплекса мер с высокой отдачей.
It also recommended that steps be taken towards the ratification of the Convention against Torture. Кроме того, она рекомендовала предпринять шаги в направлении ратификации Конвенции против пыток.
Regarding women's representation in politics, the country is moving towards parity. Что касается представленности женщин в политике, то страна движется в направлении паритета.
The National Agency for Roma is working towards improving the condition of the Roma minority in the country. Национальное агентство по делам рома работает в направлении улучшения положения меньшинства рома в стране.
The process towards the adoption of the cluster munitions Convention clearly demonstrates that multilateralism works. Процесс в направлении принятия Конвенции по кассетным боеприпасам убедительно демонстрирует, что многосторонний подход работает.
The Group was committed to advancing the global discourse on financing for development and working towards a result-oriented, negotiated and positive outcome. Группа привержена продвижению вперед в глобальном обсуждении проблемы финансирования развития и работает в направлении подготовки в ходе переговоров ориентированного на результат и позитивного итогового документа.
Today, it was working towards the effective implementation of its global alliance with the developing countries most affected by climate change. В настоящее время он работает в направлении эффективного осуществления своего глобального альянса с развивающимися странами, в наибольшей степени пострадавшими в результате изменения климата.
Those are important elements to attract private investment and to take step forwards for Cambodia towards the long-term and sustainable development. В этом заложены важные элементы для привлечения частных инвестиций и продвижения Камбоджи вперед в направлении рассчитанного на длительную перспективу устойчивого развития.
Now, the FNL should evolve towards participation in the political life of Burundi. Теперь НОС должны постепенно эволюционировать в направлении участия в политической жизни Бурунди.
This marks a shift towards a single and coherent approach for the provision of support at the local level. Его подписание знаменует собой шаг в направлении выработки единого и согласованного подхода к предоставлению поддержки на местном уровне.
The adoption of The Strategy is an important impulse towards enhancing implementation of the Convention. Принятие Стратегии стало важным импульсом в направлении усиления осуществления Конвенции.