Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода В направлении

Примеры в контексте "Towards - В направлении"

Примеры: Towards - В направлении
With regard to the role of the United Nations, we can see that there is movement towards collaboration within the system. Что касается роли Организации Объединенных Наций, то мы можем видеть, что есть движение в направлении развития сотрудничества в рамках этой системы.
The general condition is that of a lack of basic life-sustaining necessities, including physical infrastructure and professional personnel, resulting in a prolonged period of returning to pre-war levels and movement towards development. Общие условия характеризуются отсутствием основных средств жизнеобеспечения, включая физическую инфраструктуру и профессиональные кадры, следствием чего является затяжной период возвращения к довоенному уровню и движения в направлении развития.
My Government has made remarkable strides towards achieving these goals and aspirations, although the current conflict has affected the pace of the progress under way. Мое правительство добилось значительного прогресса в направлении достижения этих целей и устремлений, хотя нынешний конфликт сказался на темпах прогресса.
The Guide had also illustrated the movement away from harmonization between existing legal systems and towards an agreement on standards, which could generate support from capital markets and promote economic improvements. Руководство также свидетельствует об отходе от согласования существующих правовых систем в направлении соглашения о стандартах, которые могут получить поддержку от рынков капитала и способствовать улучшениям в экономической сфере.
On Kosovo, my country expresses its satisfaction at the positive developments towards ending the violence, restoring confidence and rebuilding the country after many years of war. Что касается Косово, моя страна хотела бы выразить свое удовлетворение позитивным развитием событий в направлении прекращения насилия, восстановления доверия и реконструкции страны после долгих лет войны.
Welcome moves towards democracy, such as elections, have simultaneously posed a quandary in bringing to power parties, individuals and movements that oppose the basis of current peacemaking approaches. Позитивные шаги в направлении обеспечения демократии, такие, как выборы, одновременно создали затруднительное положение в связи с приходом к власти партий, отдельных лиц и движений, которые выступают против самой основы нынешних миротворческих подходов.
b. Steps taken towards the implementation of recommendations on modernization and improvements in land registration systems adopted by countries. Ь. Шаги, принятые странами в направлении осуществления рекомендаций по модернизации и совершенствованию систем регистрации земель.
However, the convergence of the new members will need to occur as quickly as possible with a progressive evolution towards EU-15 norms. Вместе с тем максимально возможными темпами должен осуществляться процесс конвергенции новых членов с последовательной эволюцией в направлении соблюдения норм ЕС-15.
(b) Work cooperatively towards achieving the objectives of the Convention; Ь) прилагать совместные усилия в направлении достижения целей Конвенции;
While there has not been any major outbreak of violence since then, neither has there been any political breakthrough towards lasting peace. Хотя с тех пор не произошло каких-либо крупных вспышек насилия, не было также зарегистрировано и никаких политических сдвигов в направлении обеспечения прочного мира.
However, current conditions do not give much cause for optimism, although we note the occasional positive movement towards the settlement of a few conflicts. Нынешние условия не дают достаточных оснований для оптимизма, хотя мы и отмечаем происходящие время от времени позитивные подвижки в направлении урегулирования некоторых конфликтов.
We hope that the results of work on these issues will be presented to the Council before UNMIK proceeds further towards the holding of elections. Мы надеемся, что результаты работы над этими вопросами будут представлены Совету, прежде чем МООНК предпримет дальнейшие шаги в направлении проведения выборов.
It is our earnest desire that this year will be the watershed in our quest for more resolute action towards the total elimination of nuclear weapons. Мы искренне стремимся к тому, чтобы этот год стал водоразделом в плане принятия нами более решительных мер в направлении полной ликвидации ядерного оружия.
There was no doubt, however, that the great strides taken towards ethnic harmony in the post-Soviet Union era were one of Ukraine's main achievements. Однако нет никаких сомнений в том, что в постсоветский период в Украине были проделаны огромные шаги в направлении этнического согласия, что является одним из главных достижений страны.
The issuance of those documents is in itself a sign that Bosnia and Herzegovina is moving towards integration into European and Euro-Atlantic structures. Появление этих документов само по себе свидетельствует о том, что Босния и Герцеговина двигается в направлении интеграции в европейские и евроатлантические институты.
Conclusion and perspectives: understanding the evolution towards multifunctionality Выводы и перспективы: понимание эволюции в направлении многофункциональности
With this union of responsibilities and cooperation shared between the public and private sector, the Dominican Republic is successfully moving towards meeting current and future challenges. Доминиканская Республика, опираясь на эту совокупность обязанностей и общее сотрудничество государственного и частного сектора, успешно продвигается вперед в направлении реализации нынешних и будущих задач.
In this connection, as in so many other areas of international cooperation, States have only gone halfway towards solving the problems that we all share. В этой связи, как и во многих других областях международного сотрудничества, государства прошли лишь полпути в направлении решения наших общих проблем.
This Conference resulted in positive steps on the way towards an international conference on sustainable development to be held in Johannesburg next year. Результатом этой конференции явились позитивные шаги в направлении созыва международной конференции по устойчивому развитию, которая будет проведена в Йоханнесбурге в следующем году.
In this regard, assistance will be provided towards strengthening the institutional capacity of African least developed countries for economic management, more efficient mobilization and utilization of resources for development and the promotion of interregional trade. В этой связи будет оказываться помощь в направлении укрепления организационного потенциала наименее развитых стран Африки для управления экономикой, более эффективной мобилизации и использования ресурсов в целях развития и поощрения межрегиональной торговли.
The implementation of these economic policies was generally accompanied by political liberalization and a movement towards democratic governance, which helped to improve the relationship between the state and civil society. Осуществление такой экономической политики в целом сопровождалось политической либерализацией и продвижением в направлении демократизации управления, что позволило улучшить связи между государством и гражданским обществом.
In that regard, I wish to thank the High Representative for his role in leading Bosnia and Herzegovina towards a stabilization and association agreement. В этой связи я хотел бы поблагодарить Высокого представителя за его роль в продвижении Боснии и Герцеговины в направлении заключения Соглашения о стабилизации и ассоциировании.
We remain committed to the fulfilment of the standards, which represent the only path for Kosovo towards a process of determining its future political status. Мы, как и прежде, привержены осуществлению стандартов, что является единственным путем для продвижения Косово в направлении процесса определения своего будущего политического статуса.
At 1400 hours the Iranians fired five or six rounds from a PKC machine-gun towards our units at coordinates 6624. В 14 ч. 00 м. иранцы произвели пять-шесть выстрелов из станкового пулемета ПКС в направлении наших позиций в точке с координатами 6624.
The commitment must now be demonstrated without delay through an accelerated process of negotiations and through the adoption of practical steps to advance systematically and progressively towards a nuclear-weapon-free world. Эта приверженность должна сейчас незамедлительно проявиться в ускорении процесса переговоров и в принятии практических мер в направлении систематического и постепенного продвижения к освобождению мира от ядерного оружия.