Pakistan welcomes the positive movement towards nuclear non-proliferation in Africa and Latin America. |
Пакистан приветствует позитивное движение в направлении ядерного нераспространения в Африке и Латинской Америке. |
A number of protracted conflicts have shown signs of movement towards resolution. |
Ряд давних конфликтов продвигаются в направлении их разрешения. |
Indeed, several positive breakthroughs towards reducing levels of weapons of mass destruction have been made in the past several years. |
Действительно, за последние несколько лет было достигнуто несколько позитивных сдвигов в направлении снижения уровней оружия массового уничтожения. |
It is equally important that effective steps be taken towards a reduction of conventional armaments. |
Важно также предпринять эффективные шаги в направлении сокращения обычных вооружений. |
Such an organization should cooperate with other international and concerned organizations that have complementary objectives, while maintaining momentum towards greater renewable energy use. |
Такая организация должна сотрудничать с другими международными и заинтересованными организациями, ставящими перед собой дополнительные задачи, и одновременно поддерживать импульс в направлении более широкого использования возобновляемых источников энергии. |
The successful elections held in May represent a major step forward, towards peace, democracy and national reconciliation. |
Состоявшиеся в мае успешные выборы являются крупным шагом в направлении мира, демократии и национального примирения. |
The recent shift towards bilateral ties is in some respects a disturbing sign. |
Наблюдавшийся в последнее время сдвиг в направлении установления двусторонних связей вызывает определенное беспокойство. |
The world has moved into a transitional period towards multipolarity since the disintegration of the bipolar structure. |
После распада биполярной структуры мир вступил в переходный период в направлении многополярности. |
The positive trends towards greater international cooperation and understanding by no means exclude the existence of serious threats to international peace. |
Позитивные тенденции в направлении укрепления международного сотрудничества и взаимопонимания никоим образом не исключают существования серьезных угроз для международного мира. |
In recent years the world has moved into a period of transition towards multipolarity in the wake of the collapse of the bipolar structure. |
В последние несколько лет мир вступил в переходный этап развития в направлении многополярности после разрушения двуполярной структуры. |
It is our sincere hope that the current international trends towards dialogue, understanding and cooperation will prevail over long-standing differences. |
Мы искренне надеемся на то, что нынешняя международная тенденция в направлении диалога, взаимопонимания и сотрудничества восторжествует над давними разногласиями. |
The international community has a duty to encourage the march towards that goal. |
На международном сообществе лежит обязанность содействовать этому движению в направлении достижения данной цели. |
In 1948 we began a slow march towards universal human rights for all. |
В 1948 году мы начали медленное продвижение в направлении реализации всеобщих прав человека для всех. |
Greece expresses its willingness and readiness to work bilaterally and collectively towards the realization of this United Nations summit conference. |
Греция выражает готовность и желание работать на двусторонней и коллективной основе в направлении проведения этой конференции Организации Объединенных Наций на высшем уровне. |
We must therefore work determinedly towards achieving this objective and place sustainable development on the agenda of the new world order. |
Поэтому мы должны решительно работать в направлении достижения этой цели и включить вопрос об устойчивом развитии в повестку дня нового мирового порядка. |
We are likewise happy to see the great strides towards democracy being made in South Africa. |
Мы также счастливы, что в Южной Африке достигнут большой прогресс в направлении демократии. |
So too, we reaffirm our full support and our backing for the efforts made by the two Koreas towards their peaceful reunification. |
Мы также подтверждаем нашу помощь и поддержку усилиям, которые предпринимают обе Кореи в направлении мирного воссоединения. |
To see Mr. Mandela and President De Klerk moving towards South Africa's first non-racial elections is an immense and promising change. |
Тот факт, что г-н Мандела и президент де Клерк продвигаются в направлении первых нерасовых выборов в Южной Африке, является огромной и многообещающей переменой. |
There we have been heartened by the movement of several of our neighbours towards reconciliation and social justice. |
Там нас обнадеживают сдвиги в ряде соседних стран в направлении примирения и социальной справедливости. |
Latin America in particular has been experiencing a rapid movement towards democracy that is unprecedented in its history. |
В Латинской Америке, в частности, происходит стремительное продвижение в направлении демократии, которое не имеет прецедентов в ее истории. |
I have no doubt that under his guidance this session will help humankind take new strides towards peace and progress. |
У меня нет никаких сомнений по поводу того, что его руководство текущей сессией поможет человечеству сделать новый крупный шаг в направлении мира и прогресса. |
It also constitutes an important building block towards the realization of the African economic community. |
Оно также является важным элементом в направлении Африканского экономического сообщества. |
It was gratifying that States were gradually moving towards increased cooperation in international drug control efforts. |
Вызывает удовлетворение, что государства постепенно продвигаются в направлении более тесного сотрудничества в международной борьбе против наркотиков. |
Lithuania supports proposals to this end and encourages stronger movement by States towards negotiations on the implementation of reform. |
Литва поддерживает предложения, выдвигаемые в этом контексте, и приветствует более энергичное продвижение государств в направлении переговоров по вопросу об осуществлении реформы. |
It is the hope of my Government that no reckless moves will be taken which could jeopardize the existing momentum towards stability. |
Мое правительство надеется, что не будет предпринято никаких безответственных шагов, угрожающих нынешней тенденции в направлении стабильности. |