Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода В направлении

Примеры в контексте "Towards - В направлении"

Примеры: Towards - В направлении
They run counter to the evolution of Africa towards democracy. Они поворачивают вспять эволюцию Африки в направлении демократии.
Today, constitutional development in Venezuela tends towards strengthening states and cities - that is, towards decentralization. Сегодня развитие событий в области конституционного порядка в Венесуэле идет в направлении повышения роли штатов и городов, т.е. в направлении децентрализации.
The experience of the United Nations since its establishment has shown that variety and diversity of cultures are means towards fusion and harmony rather than towards antagonism and divisiveness. Опыт, накопленный Организацией Объединенных Наций с момента ее создания, показывает, что многообразие и разнообразие культур благоприятствуют продвижению в направлении сближения и гармонии, а не в направлении вражды и раскола.
Employees mutually inspire each other towards greater good. Сотрудники взаимно вдохновляют друг друга в направлении достижения всеобщего блага.
Recent developments in Liberia also suggest movement towards political stability. Последние события в Либерии также указывают на движение в направлении обеспечения политической стабильности.
Nonetheless, the global momentum towards reform must be maintained and enhanced. Тем не менее, всемирный импульс в направлении реформы должен быть сохранен и усилен.
Tendencies towards greater media freedom are apparent today. Тенденции в направлении обеспечения большей свободы в средствах массовой информации являются сегодня вполне очевидными.
Ultimately, reconstruction efforts must be directed towards sustainability and ownership by the Afghan people. В конечном свете, усилия по восстановлению должны идти в направлении достижения афганским народом устойчивого развития и самостоятельного определения приоритетов.
The overarching challenge is to move societies towards sustainable peace. Главная задача заключается в том, чтобы обеспечить продвижение общества в направлении к устойчивому миру.
Participation could thereby be further increased towards the goal of universalization. Тем самым можно будет еще больше расширить участие и продвинуться в направлении достижения цели универсализации.
Humankind must advance towards more just societies. Человечество должно идти вперед в направлении строительства более справедливого общества.
These objectives should guide national and international development towards low carbon and climate resilient economies. Эти цели должны служить руководством для национального и международного развития в направлении создания низкоуглеродных и стойких к изменению климата экономик.
However, this convergence towards parity masks some regional disparities. Однако за такой динамикой доли участия девочек на национальном уровне в направлении к равенству скрывается ряд региональных диспропорций.
At 1800 hours, the two patrols departed towards the occupied territories. В 18 ч. 00 м. эти два патруля покинули указанный район, удалившись в направлении оккупированных территорий.
Population movements towards safe areas during the crisis overstretched both health-care facilities and health-care personnel. Перемещение населения в направлении безопасных мест в ходе кризиса вызвало перегрузку как медицинских учреждений, так и медицинского персонала.
Australia warmly welcomes Indonesia's movement towards ratification. Австралия тепло приветствует шаги Индонезии в направлении ратификации этого Договора.
Steps had been taken towards free universal health care. Были приняты шаги в направлении к введению системы бесплатного всеобщего здравоохранения.
SPLA-aligned forces at Debab and Abu Matariq also began redeployment towards Southern Sudan. Связанные с НОАС силы в Дебабе и Абу Матарике также начали передислокацию в направлении Южного Судана.
Against this background, Governments have called for concerted actions to accelerate change towards cleaner technology. На этом фоне правительства призвали к согласованным действиям для ускорения изменений в направлении более чистых технологий.
The international financial safety net has continued to evolve towards a multi-layered structure comprising global, regional and bilateral components. Международная система финансовой безопасности продолжала развиваться в направлении многослойной структуры, охватывающей глобальные, региональные и двусторонние компоненты.
Looking ahead towards the further development of this interaction, the Secretary-General wishes to make the following recommendations. Глядя вперед в направлении дальнейшего развития этого взаимодействия, Генеральный секретарь хотел бы сделать следующие рекомендации.
Instead, practical and tangible steps should be taken towards full and comprehensive disarmament in order to ensure non-proliferation. Вместо этого необходимо предпринять практические и реальные шаги в направлении полного и всеобъемлющего разоружения в целях обеспечения нераспространения.
None of them complied, and two opened fire with pump-action rifles and threw explosive devices towards the patrols and passers-by. Ни один из них не подчинился, а двое открыли огонь из помповых ружей и бросили взрывные устройства в направлении патрульных и прохожих.
During the reporting period, steps were taken towards the timely organization of the Governorate Council elections. В отчетный период были предприняты шаги в направлении своевременной организации выборов в совет мухафазы.
Countries with no formal national cleaner production programmes or centres have moved relatively slowly towards sustainable consumption and production. Страны, не имеющие официальных программ или центров повышения чистоты производства, продвигаются в направлении устойчивого потребления и производства довольно медленными темпами.