Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода В направлении

Примеры в контексте "Towards - В направлении"

Примеры: Towards - В направлении
It is for this reason that education is the primary agent of transformation towards sustainable development. Именно по этой причине образование является главным источником преобразований в направлении устойчивого развития.
Ensure an informed populace that is prepared to support changes towards sustainability emerging from other sectors. ⋅ обеспечения просвещения населения, которое готово поддержать изменения в направлении устойчивого развития, проистекающие из других секторов экономики.
Yet, regrettably, a handful of nuclear-weapon States have persistently inhibited any movement towards the realization of nuclear disarmament. Однако, к сожалению, горстка государств, обладающих ядерным оружием, неизменно препятствовала любому движению в направлении достижения ядерного разоружения.
It also noted with satisfaction the commendable progress achieved towards enhancing cooperation between the United Nations and AALCC in wider areas. Она также с удовлетворением отметила похвальный прогресс, достигнутый в направлении укрепления сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Консультативным комитетом в более широких областях.
The European Union takes the view that this represents an important step forward towards resolving our differences with the United States on this matter. Европейский союз придерживается мнения, что это является важным шагом в направлении урегулирования наших разногласий с Соединенными Штатами по этому вопросу.
The ECOWAS Committee and the junta's representatives also agreed to continue negotiations towards the effective and prompt implementation of the Agreement. Комитет ЭКОВАС и представители хунты также согласились продолжать переговоры в направлении эффективного и оперативного осуществления соглашения.
In 1996, Nicaragua made major strides towards restructuring its external debt. В 1996 году Никарагуа предприняла крупные шаги в направлении изменения структуры своего внешнего долга.
This move reflects a shift in operational focus, towards greater involvement in technical assistance and exchanges of expertise at the grass-roots level. Перенесение центра отражает смещение акцентов в деятельности организации в направлении более широкого участия в оказании технической помощи и обмене опытом на низовом уровне.
During this decade, Africa has made great strides towards stability, democracy and prosperity. В течение нынешнего десятилетия Африка значительно продвинулась в направлении стабильности, демократии и процветания.
This year's adoption of the Statute of the International Criminal Court in Rome is a significant step forward towards punishing genocide. Утверждение в нынешнем году в Риме Статута Международного уголовного суда стало важным шагом вперед в направлении наказания геноцида.
The trends towards the establishment of regional and continental blocs require deep cooperation and integrated economies. Тенденции в направлении создания региональных и континентальных блоков требуют углубленного сотрудничества и интеграции экономики.
A tendency towards domination continues to prevail in international relations even after the abolition of colonialism. Тенденция в направлении достижения господства по-прежнему преобладает в международных отношениях даже после ликвидации колониализма.
The progress achieved towards placing the referendum of Western Sahara on a correct course was tangible. Достигнут ощутимый прогресс в направлении процесса подготовки референдума в западной Сахаре в нужное русло.
For our non-proliferation efforts to succeed, further concrete progress must be demonstrated towards reducing the political and strategic significance of nuclear weapons. Для того чтобы наши усилия в сфере нераспространения увенчались успехом, необходимо обеспечить новый конкретный прогресс в направлении уменьшения политической и стратегической важности ядерного оружия.
Finally, the trend continues towards more diversified sources of funding for volunteer assignments. Наконец, сохраняется тенденция в направлении обеспечения более диверсифицированных источников финансирования деятельности добровольцев.
Around 30 December, they reached Komanda and moved towards Mambasa after having committed new exactions. Примерно 30 декабря они достигли Команды и стали двигаться в направлении Мамбасы, совершая новые акты насилия.
However, that was not a definitive breakdown, because everything is moving towards an early resumption of the talks. Однако это не стало окончательным провалом, поскольку все идет в направлении скорейшего возобновления переговоров.
It is a giant step forward towards winning peace. Это большой шаг в направлении установления мира.
We count on the international community to give us the necessary help as we proceed towards a democratic and prosperous Afghanistan. Мы рассчитываем на то, что международное сообщество будет оказывать нам необходимую помощь по мере нашего продвижения вперед в направлении демократического и процветающего Афганистана.
We welcome the fact that under Singapore's leadership, the Security Council has been moving towards greater openness in its work. Мы приветствуем тот факт, что под руководством Сингапура Совет Безопасности продвинулся вперед в направлении повышения транспарентности в своей работе.
No political advancement towards a broad-based and representative Government in Afghanistan will be possible if ethnic rivalries are left unchecked. Ни о каком продвижении вперед в направлении формирования представительного правительства на широкой основе не может быть и речи до тех пор, пока будут продолжаться межэтнические столкновения.
That act represents a first step, which will undoubtedly be decisive, towards cooperation in the area of peacekeeping. Это акт является первым шагом в направлении сотрудничества в области миротворчества, которое, несомненно, будет иметь решающее значение.
IMF is increasing its participation in regional surveillance groups and is working towards better coordination of discussions with regional institutions and individual members. МВФ расширяет свое участие в региональных группах наблюдения и прилагает усилия в направлении повышения степени скоординированности обсуждений с региональными учреждениями и отдельными членами.
Consequently, the basis of negotiations, which were hardly moving towards a resolution of the nuclear issue, has been completely destroyed. Следовательно, основа переговоров, которые медленно продвигались в направлении разрешения ядерного вопроса, оказалась полностью разрушенной.
Many see the FMCT as a step both intellectually and procedurally towards nuclear disarmament. Многие рассматривают ДЗПРМ как шаг в направлении ядерного разоружения.