Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода В направлении

Примеры в контексте "Towards - В направлении"

Примеры: Towards - В направлении
Sierra Leone, a country devastated by war over the last 10 years, is finally moving towards peace and has made an important commitment to realizing the right to food. Сьерра-Леоне, опустошенная войной за последние 10 лет, наконец начала двигаться в направлении мира и взяла на себя важные обязательства в отношении реализации права на питание.
The Crusaders marched out towards Cairo, but al-Kamil simply opened the dams and allowed the Nile to flood, and finally the Crusaders accepted an eight-year peace. Крестоносцы шли в направлении Каира, но аль-Камиль открыл плотины и позволил Нилу разлиться, и крестоносцы, наконец, приняли условия восьмилетнего мира.
He labeled the area surrounding the Persian Gulf as the Middle East, and said that after Egypt's Suez Canal, it was the most important passage for Britain to control in order to keep the Russians from advancing towards British India. Он назвал окружающий Персидский залив регион Средним Востоком, считая его вторым по важности после Суэцкого канала морским проходом, который британцы должны контролировать, чтобы предотвратить продвижение русских в направлении Британской Индии.
The work of Professor Amartya Sen, 1998 Nobel Prize Winner in Economics, had contributed to a crucial paradigm shift towards a multidimensional concept of poverty and development. Деятельность профессора Амартья Сена, лауреата Нобелевской премии по экономике 1998 года, внесла вклад в крупный теоретический сдвиг в направлении многоплановой концепции нищеты и развития.
Since then, MLC has advanced further eastward towards the remaining RCD-K/ML strongholds of Bunia, Beni, Butembo and Bafwasende, reportedly with assistance from some local Mayi-Mayi militia fighters. После этого ДОК, предположительно с помощью некоторых местных боевиков «майи-майи», продвинулось еще дальше на восток в направлении остающихся опорных пунктов КОД-К/ОД в Буниа, Бени, Бутембо и Бафвасенде.
Mr. Secretary-General, we are fully convinced that human development towards human security can be achieved only in societies that grant and protect the human rights of women. Г-н Генеральный секретарь, мы полностью убеждены в том, что развитие человеческого потенциала в направлении обеспечения гуманитарной безопасности может быть реализовано только в обществах, которые признают и защищают права человека женщин.
After first retreating to what they referred to as their defensive positions, MLC forces then counter-attacked RCD-K/ML troops, forcing them to withdraw towards Isiro, where MONUC has a military observer team. Отступив вначале на линию, которую они называют своими оборонительными позициями, войска ДОК контратаковали силы КОД-К/ОД, заставив их отойти в направлении Исиро, где МООНДРК имеет группу военных наблюдателей.
At this stage, UNMEE's contribution, in cooperation with both parties, towards improving the situation of the people, especially in the Temporary Security Zone, are strongly commended by the mission. На настоящем этапе вклад МООНЭЭ в сотрудничество с обеими сторонами в направлении улучшения положения населения, особенно во временной зоне безопасности, получил высокую оценку миссии.
Welcomes the progress made and the steps taken towards the establishment of a voluntary fund to support the participation of minority representatives, especially from developing countries, in United Nations meetings. З. Приветствует достигнутый прогресс и принятые меры в направлении учреждения добровольного фонда для поддержки участия представителей меньшинств, особенно из развивающихся стран, в совещаниях Организации Объединенных Наций.
Mr. O'Flaherty's question as to whether the electoral system was moving forward or backward, he said that constitutional development in the Region had been moving steadily towards universal suffrage in accordance with the Basic Law. Отвечая на вопрос г-на О'Флахерти относительно того, движется ли избирательная система вперед или назад, он говорит, что происходящие в Районе конституционные преобразования обеспечивают неуклонное продвижение в направлении обеспечения всеобщего избирательного права в соответствии с Основным законом.
This Organization will have a vital role in maintaining progress in East Timor towards an effective administration and full independence for the first time after four centuries of external rule. Организации отведена исключительно важная роль в обеспечении того, чтобы Восточный Тимор продолжал свое движение в направлении создания эффективной системы управления и достижения впервые после четырехсот лет иностранного правления полной независимости.
The Secretary-General's observations, in the two reports he submitted under items 10 and 60, on the constrained movement of the global community and by Member States in moving towards the set targets are very welcome, timely and constructive. Замечания Генерального секретаря, содержащиеся в двух докладах, представленных им по пунктам 10 и 60 повестки дня, относительно сдержанного продвижения глобального сообщества и государств-членов в направлении достижения установленных целей, следует приветствовать, поскольку они своевременны и конструктивны.
This is more efficient as a behavior to escape from the light source, since the creature can move in different directions, and tends to orient towards the direction from which least light comes. Это более эффективно, как поведение, чтобы убежать от источника света, поскольку существо может двигаться в разных направлениях и стремится ориентироваться в направлении, из которого приходит наименьший свет.
He then ordered them to form a column (5-6 people in each row), which was rushed in front of the tanks towards the insurgents' positions. Затем он велел сформировать из них колонну (по 5-6 человек в каждом ряду), которую поставили перед танками в направлении повстанческих позиций.
In contrast with the accompanying road, which rises about 500 meters towards Flims and Laax, the railway to Disentis/Mustér runs slowly up the narrow "Ruinaulta gorge". В отличие от сопровождающей автодороги, которая поднимается около 500 метров в направлении Флимса и Лакс, железная дорога идёт по узкому «ущелью Ruinaulta».
For example, as a vehicle falls towards periapsis in any orbit (closed or escape orbits) the velocity relative to the central body increases. Например, когда аппарат падает в направлении перицентра на любой орбите (как на эллиптической, так и на незамкнутой орбите), скорость относительно центрального тела увеличивается.
By the time of the fall of Robespierre, he had abandoned this as an impractical scheme and was moving towards a more complex plan. К моменту падения Робеспьера он отказался от этого, как от непрактичной схемы, и двигался в направлении более комплексного плана коллективной собственности и производства.
The preamble may contain additional elements, for instance, a reference to the useful role that a third party has played to facilitate a peaceful settlement or to the positive steps taken towards the resolution of the dispute. Преамбула может содержать дополнительные элементы, например упоминание полезной роли, которую сыграла в содействии мирному урегулированию некая третья сторона, или позитивных шагов, предпринятых в направлении улаживания спора.
For now, there is no reason to hope that Mailat will find through his crime a new start towards salvation through suffering and spiritual renewal. На сегодняшний день нет причин надеяться на то, что Майлат в результате своего преступления начнет новый путь в направлении спасения через страдания и духовное обновление.
The Chairman wishes to express his confident hope that those recommendations of the Committee will further facilitate the efforts of the Organization towards the final elimination of colonialism in all its forms. Председатель хотел бы выразить свою твердую убежденность в том, что эти рекомендации Комитета будут еще больше содействовать усилиям Организации в направлении окончательной ликвидации колониализма во всех его формах .
On the morning of 16 August, Armenia's armed forces, with the support of armoured vehicles, also stepped up their advance to the north of Agdam and are moving towards the town of Barda. С утра 16 августа вооруженные силы Армении при поддержке бронетехники усилили также наступление севернее Агдама и двигаются в направлении города Барда.
All westward movements of personnel and vehicles from the Jordan Valley towards the Mediterranean coast were made during the night while all movements eastwards were made during daytime. Все перемещения войск и транспортных средств на запад из долины реки Иордан в направлении побережья Средиземного моря проводились ночью, в то время как все движения на восток совершались в дневное время.
As a part of Georgian foreign and security policy, the government has been trying towards progressive integration into European and Euro-Atlantic political, economic, and security structures. В рамках грузинской внешней политики и политики безопасности правительство пытается двигаться в направлении постепенной интеграции в европейские и евроатлантические политические, экономические и силовые структуры.
In addition, Russian air traffic control detected a Ukrainian Air Force aircraft, presumably an Su-25, gaining height towards the Malaysian Boeing 777. Кроме того, российскими средствами контроля воздушной обстановки зафиксирован набор высоты самолетом украинских ВВС, предположительно Су-25, в направлении малайзийского «Боинга-777».
As the convoy was turning around towards Diffra, a Misseriya youth opened fire on the United Nations vehicle and killed the Ngok Dinka Paramount Chief and a UNISFA peacekeeper. Когда автоколонна разворачивалась в направлении Диффры, юноша из племени миссерия открыл огонь по транспортному средству Организации Объединенных Наций, убив верховного вождя нгок-динка и одного миротворца ЮНИСФА.