Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода В направлении

Примеры в контексте "Towards - В направлении"

Примеры: Towards - В направлении
It is spoken as a second language by many more throughout the country, and younger urban generations are moving towards the dominant or exclusive use of Portuguese. На нём говорят как на втором языке ещё многие по всей стране, а младшее городское поколение движется в направлении доминирующего и исключительного использования португальского.
The Boeing 777 is moving towards the State border of the Russian Federation and should cross it at the point marked "TONAK". "Боинг - 777" движется в направлении государственной границы Российской Федерации и должен пересечь ее в точке «ТОНАК».
The vigorous ejection of white vigilante nationalists from Bophuthatswana may have been a turning point towards holding free and fair elections in the country in April. Решительное изгнание белых националистов-боевиков из Бапутатсваны, возможно, было поворотным пунктом в направлении проведения свободных и справедливых выборов в стране, назначенных на апрель.
I should like to conclude my statement by offering our support and cooperation for the continued development towards peace in South Africa and elsewhere. Я хотел бы, завершая свое заявление, выразить свою поддержку и готовность к сотрудничеству на благо продолжения развития в направлении мира в Южной Африке и во всем мире.
Those who fled towards the sea to escape the brutalities came under fire from another group of soldiers waiting on the shore. Те, кто бегом бросился в направлении моря, чтобы не стать объектом злоупотреблений, подверглись обстрелу со стороны другой группы солдат, которая поджидала их на побережье.
Meanwhile, it is also clear that there is a long way to go towards the full achievement of the objectives of the Declaration. В то же время совершенно очевидным является то, что в направлении достижения целей Декларации пройти предстоит еще долгий путь.
When the NPT was adopted 25 years ago it represented a major advance towards nuclear disarmament, committing its members to making the world a safer place. Когда 25 лет назад был принят Договор о нераспространении он представлял собой крупный шаг вперед в направлении ядерного разоружения, и он вменил своим участникам в обязанность сделать мир более безопасным.
Azerbaijan considers the unanimous adoption in 2011 of resolution 65/283 and the subsequent process as an essential effort towards providing the existing and future mediation mechanisms with useful guidance. Азербайджан рассматривает единогласное принятие в 2011 году резолюции 65/283 и последовавший за этим процесс как важнейший шаг в направлении обеспечения нынешних и будущих механизмов посредничества полезными руководящими указаниями.
The current movement in many developed countries towards electronic medical records will improve health care directly, but it will also lead to much improved information liquidity to help genetic and other medical research. Существующее движение во многих развитых странах в направлении электронных медицинских наблюдений сможет непосредственно улучшить здравоохранение, а также приведет к более высокой ликвидности информации, чтобы помочь генетическим и другим медицинским исследованиям.
Despite, however, the prevailing calm on the ground, there was no movement during the past three months towards a political settlement. Однако несмотря на преимущественно спокойную обстановку на местах в течение последних трех месяцев, движения в направлении достижения политического урегулирования не было.
17.19 At the same time, public policies have been geared more towards letting the market play a greater role in resource allocation. 17.19 В то же время в государственной политике отмечаются изменения в направлении повышения роли рыночных механизмов в распределении ресурсов.
The broken knife fragments are moving through her circulatory system, and if you'll notice these, they're closing in towards her heart. Фрагменты сломанного ножа движутся через ее сердечно-сосудистую систему, и если ты заметила, они движутся в направлении сердца.
The signing of the Agreement of 10 January 1994 is a significant advance towards an early and fair settlement of the longest civil war in Central America. Подписание Соглашения от 10 января 1994 года представляет собой существенный шаг в направлении скорейшего и справедливого урегулирования самой продолжительной гражданской войны в Центральной Америке.
The Foreign Ministers decide to intensify further their efforts in the Security Council and with NATO and other international bodies towards the fulfilment of the objectives stipulated in this declaration. Министры иностранных дел постановляют еще более активизировать свои усилия в Совете Безопасности и в рамках НАТО и других международных органов в направлении достижения целей, предусмотренных в настоящей декларации.
Hence our active contribution to the efforts made by the General Assembly and its organs towards updating and reviving the mechanisms of the United Nations system. Поэтому мы активно поддерживаем усилия, предпринимаемые Генеральной Ассамблеей и ее органами, в направлении модернизации и активизации механизмов системы Организации Объединенных Наций.
UNITA has claimed that on 10 June, FAA troops occupied Luma-Cassi and were making advances towards Cacolo in Lunda Sul province. УНИТА утверждает, что 10 июня силы АВС оккупировали Лума-Касси и продвигались в направлении Каколо в провинции Южная Лунда.
Any change in national societies will be towards greater, and not less, pluralism because of the impact of human rights and democracy. Любая эволюция обществ на уровне государств будет осуществляться в направлении расширения, а не сужения плюрализма в силу воздействия, оказываемого правами человека и демократией.
This marked the culmination of an effort, begun many years ago, towards the codification and progressive development of international law in this very important field. Это ознаменовало собой кульминацию усилий, начатых много лет назад, в направлении кодификации и прогрессивного развития международного права в этой весьма важной области.
is meaningless if it is not followed by action towards that end. не имеет смысла, если за этим не следуют конкретные шаги в направлении для достижения этой цели.
The Fourth World Conference on Women, held at Beijing, was a leap forward towards the empowerment of women. Состоявшаяся в Пекине четвертая Всемирная конференция по положению женщин стала важнейшим шагом в направлении наделения женщин правами.
Disappointment is widely expressed at the lack of progress in moving towards SARD, even in the relatively short period since the United Nations Conference on Environment and Development. Часто выражается обеспокоенность в связи с отсутствием прогресса в продвижении в направлении САРД, даже в пределах относительно небольшого периода, прошедшего после Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
As a matter of fact, it has challenged the international community as a whole to take collective action towards the goal of creating a nuclear-weapon-free world. Фактически она выдвигает перед всем международным сообществом задачу предпринять коллективные усилия в направлении цели создания мира, свободного от ядерного оружия.
This is promoting large-scale banditry, the forming of armed bands, and a general tendency towards self-defence by populations whose security is threatened. Это ведет к широкомасштабному бандитизму, формированию вооруженных банд и общей тенденции в направлении самообороны населения, безопасность которого подвергается угрозе.
The many positive developments I have just mentioned show that mankind is slowly but surely moving towards general and complete disarmament, which is our dearest hope. Целый ряд позитивных событий, о которых я только что говорил, свидетельствует о том, что человечество медленно, но верно движется в направлении всеобщего и полного разоружения, на достижение которого мы возлагаем самые искренние надежды.
Moreover, a strong impetus towards the strengthening of convergence and of international consultations and cooperation mechanisms in this area has been provided by the Uruguay Round Agreements. З. Кроме того, мощный импульс в направлении сближения таких законов и политики, а также укрепления механизмов международных консультаций и сотрудничества в этой области создали соглашения Уругвайского раунда.