Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода В направлении

Примеры в контексте "Towards - В направлении"

Примеры: Towards - В направлении
Reorientation of agricultural extension policies towards greater gender sensitivity and the constraints of small farmers; Переориентация политики в области сельскохозяйственной пропаганды в направлении обеспечения более полного учета гендерных аспектов и трудностей, с которыми сталкиваются мелкие фермеры.
Most of them left with the soldiers towards Epulu and Isiro. Большинство из них покинули район с солдатами в направлении Эпулу и Исиро.
In the afternoon, they moved towards Mambasa. Во второй половине дня она двинулась в направлении Мамбасы.
Sadly, in the intervening three months, neither party has made discernible moves towards true neighbourliness. К сожалению, за последние три месяца ни одна из сторон не предприняла каких-либо конкретных шагов в направлении установления подлинно добрососедских отношений.
They took him out on the fourth day and transported him towards Makumo. На четвертый день они отвезли его в направлении Макумо.
On 14 January 2003, when the effaceurs were withdrawing from Mambasa towards Bafwasende, they stopped in Makalanga village. 14 января 2003 года, когда каратели покинули Мамбасу и двинулись в направлении Бафвасенде, они остановились в деревне Макаланга.
We want to congratulate the people of Sierra Leone on the steps that they have taken towards peace in their country. Мы хотели бы поблагодарить народ Сьерра-Леоне за шаги, сделанные в направлении к достижению мира в этой стране.
It asks him to keep the Council closely informed of developments towards the full implementation of the above objectives. Он просит его продолжать подробно информировать Совет о шагах в направлении полного достижения вышеупомянутых целей.
The European Union underlines the need to move quickly towards political negotiation among the parties with the support of the international community. Европейский Союз подчеркивает необходимость скорейшего продвижения в направлении политических переговоров сторон при поддержке международного сообщества.
We believe that that represents an important step forward towards a comprehensive ceasefire among all the Burundian parties. Мы считаем, что оно является важным шагом вперед в направлении достижения всеобъемлющего соглашения о прекращении огня между всеми бурундийскими сторонами.
The dialogue between the two parties and the collaboration of mutual interests towards economic development and regional integration will bring an understanding of new realities. Диалог между двумя сторонами и сотрудничество по принципу взаимных интересов в направлении экономического развития и региональной интеграции принесет понимание новых реальностей.
Conflicts on other continents are moving towards the restoration of peace and stability. Конфликты на других континентах постепенно эволюционируют в направлении восстановления мира и стабильности.
Romania fully supports the efforts undertaken by the international community towards elimination of nuclear weapons as reaffirmed by the NPT Review Conference in May 2000. Румыния полностью поддерживает усилия, предпринимаемые международным сообществом в направлении ликвидации ядерного оружия, как об этом было подтверждено на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО в мае 2000 года.
This year has witnessed major strides towards sustainable peace in the Sudan. В этом году произошли серьезные сдвиги в направлении устойчивого мира в Судане.
The much-needed steps to tighten up non-proliferation could be taken only if there was an unequivocal and irreversible process towards complete elimination of existing nuclear arsenals. Столь необходимые шаги по содействию нераспространению ядерного оружия могут быть предприняты только в том случае, если идет безоговорочный и необратимый процесс в направлении полной ликвидации существующих ядерных арсеналов.
The Advisory Committee welcomes the progress made thus far towards completion of the design phase of the project. Консультативный комитет выражает удовлетворение в связи с проделанной до настоящего времени работой в направлении завершения этапа проекта, связанного с разработкой.
Remaining faithful to the Bolivarian ideal, we are working towards the realization of social justice. Сохраняя приверженность Боливарианским идеалам, мы двигаемся в направлении установления социальной справедливости.
History has been evolving towards ever-growing interconnectedness and interdependence among peoples. Исторический процесс развивается в направлении неуклонно возрастающей взаимосвязи и взаимозависимости между народами.
At the international level, there was a need for comprehensive reform towards a more equitable, participatory and development-oriented financial architecture. На международном уровне назрела необходимость во всеобъемлющем реформировании в направлении создания более равноправной, открытой для широкого участия и ориентированной на развитие финансовой архитектуры.
As a result, diversifying towards some products would increase the range of possibilities for further diversification. В результате этого диверсификация в направлении некоторых продуктов расширит возможности для дальнейшей диверсификации.
The business and investment environment has been significantly improved, moving towards a level playing field for all economic sectors. Значительно улучшились условия для предпринимательской деятельности и инвестирования, которые развивались в направлении создания однородной конкурентной среды для всех секторов экономики.
We draw attention to operative paragraph 3, which underlines the need to maintain momentum towards completion of the verification regime. Обращаем внимание на пункт З постановляющей части, в котором подчеркивается необходимость сохранения усилий в направлении завершения создания режима контроля.
Slovenia welcomes the trend demonstrated over the past year towards an intensification of partnership between the United Nations and regional organizations. Словения приветствует проявившуюся в последний год тенденцию в направлении активизации партнерских отношений между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
The presence of UNOMIG remains essential for maintaining stability in the conflict zone and for pursuing the process towards a political settlement of the conflict. Присутствие МООННГ по-прежнему имеет важнейшее значение для поддержания стабильности в зоне конфликта и осуществления процесса в направлении политического урегулирования конфликта.
Within this new agenda, the restructuring of economies towards knowledge-based ones has become of primary importance. В рамках этой новой повестки дня первостепенную важность приобретает тема перестройки системы в направлении формирования наукоемкой экономики.