Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода В направлении

Примеры в контексте "Towards - В направлении"

Примеры: Towards - В направлении
In addition, increasing elements of national and regional ownership of projects have emerged, including government funding commitments and other moves towards making projects sustainable. Кроме того, отмечается усиление элементов национального и регионального контроля, включая государственные обязательства по финансированию и другие шаги в направлении придания проектам большей устойчивости.
There is an urgent need to adapt to inevitable changes, while mitigating the causes of climate change through the transformation of economies towards low-carbon development. Существует настоятельная необходимость адаптироваться к неизбежным изменениям, одновременно смягчая причины изменения климата, путем преобразования экономики в направлении развития низкоуглеродных технологий.
The Group stresses the need for constructive relations that will prevent a tabula rasa for relevant programmes, and will ensure the scale-up of development activities towards longer-term projects in key sectors. Группа подчеркивает необходимость конструктивных взаимоотношений, которые позволят не допустить отсутствие информации по соответствующим программам и обеспечат расширение деятельности в области развития в направлении реализации долгосрочных проектов в ключевых секторах.
The complex linkages among the crises underline the need for a reorientation of the development paradigm towards a more inclusive and sustainable path of economic growth and development. Сложные связи между кризисами подчеркивают необходимость в переориентации модели развития в направлении более открытого для всех и устойчивого процесса экономического роста и развития.
It is likewise important for the Haitian political leadership to adopt a collaborative approach that allows the legislative agenda to move forward and towards longer-term objectives. Также важно, чтобы политические лидеры Гаити заняли позицию, ориентированную на сотрудничество, которая позволила бы обеспечить продолжение законодательной деятельности в направлении достижения долгосрочных целей.
(b) exchange knowledge and information on how to shift transport demand towards sustainable mobility; Ь) обмена знаниями и информацией по вопросу о том, как обеспечить сдвиг спроса на услуги транспортного сектора в направлении устойчивой мобильности;
I applaud the commitments of the Government to the implementation of Security Council resolution 1325 (2000) and the steps taken towards attaining gender parity. Я приветствую приверженность правительства осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности и мер, принятых в направлении достижения гендерного равенства.
Measuring progress is the first step to managing the transition process towards a green economy, and Environmental Performance Reviews could be further developed to evaluate progress in this direction. Определение достигнутого прогресса является первым шагом на пути организации процесса перехода в направлении формирования "зеленой" экономики, и можно было бы обеспечить дальнейшее развитие обзоров результативности экологической деятельности с целью оценки результатов, полученных в этой области.
The final report should be a step forward towards harmonisation of the work in measuring sustainable development and not be considered as guidelines or a manual for official statistics. Окончательный доклад должен стать шагом вперед в направлении согласования работы в области измерения устойчивого развития и не рассматриваться в качестве руководящих принципов или руководства для официальной статистики.
She underlined the need for close collaboration with the human rights community to allow trade to grow in the right direction towards social justice and implementation of the right to development. Она подчеркнула необходимость тесного взаимодействия с правозащитным сообществом в целях обеспечения условий для развития торговли в направлении социальной справедливости и осуществления права на развитие.
Palau is continuously working towards the ratifications of this instrument. Палау постоянно ведет работу в направлении ратификации этого договора:
I wish to take this opportunity to extend my sincere gratitude to all members of the Committee for their collegiality and for efficiently and constructively working towards the consensus on the report. Пользуясь возможностью, хочу выразить искреннюю признательность всем членам Комитета за их коллегиальность, эффективность и конструктивную работу в направлении достижения консенсуса по докладу.
The diversification of the international reserve system towards a multicurrency system might be regarded as a step to better reflect today's multipolar global economy. Диверсификация международной резервной системы в направлении создания многовалютной системы может рассматриваться в качестве меры, лучше отражающей нынешнюю многополярную глобальную экономику.
We will therefore encourage other colleagues to show a spirit of compromise and flexibility by moving towards a compromise solution in the true spirit of multilateralism. В этой связи мы призываем других коллег проявить дух компромисса и гибкость и добиться прогресса в направлении компромиссного решения в духе подлинной многосторонности.
The recent announcement of an agreement between the United States and the Russian Federation aimed at mutual reductions in their nuclear arsenals is perhaps a step forward towards serious international comprehensive nuclear disarmament. Недавнее объявление о заключении соглашения между Соединенными Штатами и Российской Федерацией, направленного на взаимное сокращение их ядерных арсеналов, означает, вероятно, шаг вперед в направлении серьезного процесса международного всеобъемлющего ядерного разоружения.
In sum, significant progress has been made in the Latin American and Caribbean region towards the achievement of the Millennium Development Goals. Говоря в целом, в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна отмечен немалый прогресс в направлении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Gambia Government is working towards the amendment of the Act to bring it in line with international standards and best practices on human rights and policing. Правительство Гамбии работает в направлении внесения в этот закон изменений, с тем чтобы привести его в соответствие с международными нормами и самой оптимальной практикой в области прав человека и полицейской деятельности.
As a neighbour to Myanmar, it encouraged a constructive process towards stability and reconciliation, and in that context, viewed the elections as a forward step. Являясь соседом Мьянмы, Индия приветствует конструктивный процесс в направлении стабильности и примирения и в связи с этим считает выборы шагом вперед.
The important steps taken by Albania towards EU membership and the phases of cooperation under the framework of the integration process have shown a great deal of potential. Важные шаги, предпринятые Албанией в направлении членства в ЕС, и этапы сотрудничества в рамках процесса интеграции свидетельствуют о наличии огромного потенциала.
Every year, up to 120 tons of Afghan heroin were transported northward towards the Russian Federation, and half remained in Central Asia. Ежегодно до 120 тонн афганского героина транспортируется на север в направлении Российской Федерации, и половина остается в Центральной Азии.
The solution lay in regional integration and, in that context, recent moves towards democracy in Libya and Tunisia were to be welcomed. Решение лежит в региональной интеграции, и, исходя из этого контекста, следует только приветствовать последние события в Ливии и Тунисе в направлении установления демократии.
Moreover, by strengthening the culture of democracy and rule of law, our countries will evolve towards greater peace and stability, which are key conditions for sustainable development. Более того, укрепляя культуру демократии и верховенства права, наши страны будут развиваться в направлении более прочного мира и стабильности, которые являются ключевыми условиями устойчивого развития.
Despite such actions of Russia, the Georgian Government has elected to pursue a peaceful policy oriented towards development, dialogue and engagement. Несмотря на такие действия России, правительство Грузии встало на путь проведения мирной политики, ориентированной в направлении развития, диалога и взаимодействия.
The Chair is keen to receive feedback on the usefulness of the proposed approach in the text and to see this text advance towards agreement. Председатель хотела бы получить отклики в отношении полезности предлагаемого в тексте подхода и надеется, что этот текст позволит продвинуться вперед в направлении достижения договоренности.
Mr. Lauber (Switzerland) said that the 2010 Review Conference provided a unique opportunity to build on the current positive momentum towards nuclear disarmament. Г-н Лаубер (Швейцария) говорит, что Обзорная конференция 2010 года дает уникальную возможность для наращивания текущего поступательного движения в направлении ядерного разоружения.