Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода В направлении

Примеры в контексте "Towards - В направлении"

Примеры: Towards - В направлении
Efforts to benchmark and measure national knowledge assets and capacities may better direct policy and practical interventions towards acceleration. Усилия по установлению критериев и количественной оценке имеющихся национальных запасов знаний и потенциала могут сыграть более эффективную роль в направлении политики и практических мероприятий на цели ускорения.
Reduction in macrofaunal density was seen towards the southern latitudes. Снижение плотности макрофауны наблюдалось в направлении южных широт.
I am confident that we shall proceed in this promising way towards the September summit and beyond. Я уверен, что мы продолжим движение по этому многообещающему пути в направлении проведения в сентябре встречи на высшем уровне и далее.
Today, the Special Committee continues to monitor the situation in the remaining 16 Territories, working to facilitate their advance towards self-determination. Сегодня Специальный комитет продолжает отслеживать ситуацию в оставшихся 16 территориях, содействуя их продвижению в направлении самоопределения.
Efforts are being directed towards developing mobile-to-mobile communications without the use of infrastructure. В настоящее время прилагаются усилия в направлении развития связи между мобильными устройствами без использования инфраструктуры.
The National Women's Council is working towards the Introduction of Information Technology (IT) as a tool for teaching adults to become literate. Национальный женский совет работает в направлении внедрения информационных технологий (ИТ) как инструмента для обучения взрослых людей грамотности.
The African Union would continue to support all initiatives towards dialogue in this regard, including the recently launched initiative by Qatar. Африканский союз будет и далее поддерживать все инициативы в направлении налаживания диалога в этом отношении, включая и инициативу, с которой недавно выступил Катар.
The Summit commends the efforts of UNODC towards the establishment of a legal library for the implementation of the United Nations Convention against Corruption. Участники Саммита дают высокую оценку усилиям ЮНОДК в направлении создания юридической библиотеки в целях выполнения Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
The reforms were aimed at moving the Organization towards greater unity of purpose, coherence of effort and flexibility in response. Реформы были нацелены на то, чтобы продвинуть Организацию в направлении большего единства целей, согласованности усилий и гибкости в плане реагирования.
It is now moving towards a more coherent business continuity strategy and the notion of organizational resilience. В настоящее время она продвигается в направлении разработки более комплексной стратегии обеспечения бесперебойного функционирования, а также концепции общеорганизационной устойчивости.
This will require both parties to make difficult compromises towards a sustainable political solution that will address the needs of all stakeholders. Для этого требуется, чтобы обе стороны приняли сложные компромиссные решения в направлении стабильного политического урегулирования, которые учитывают потребности всех заинтересованных сторон.
By policy, the Government enforces compulsory primary education and the country is moving towards achieving universal access to secondary education. Правительство проводит в жизнь политику обязательного начального образования, а страна движется в направлении достижения всеобщего доступа к среднему образованию.
At this critical hour, this Conference needs to make headway towards solutions for the sake of world peace and prosperity. В такой критический момент Конференции необходимо двигаться в направлении решений во имя всеобщего мира и процветания.
The present submission focuses on green jobs and decent work for more sustainable development and on improving productive capacity while simultaneously moving towards environmental sustainability. В данном заявлении основное внимание уделяется вопросам создания «зеленых» рабочих мест и достойного труда в целях достижения более устойчивого развития, а также повышению производительного потенциала, при этом одновременно предпринимая шаги в направлении достижения экологической устойчивости.
Parties are moving towards encouraging intersectoral adaptation at the highest levels of government. Стороны делают шаги в направлении к поощрению межсекторальной адаптации на самых высоких уровнях государственного управления.
The big push towards cleaner, more diversified and more resilient economies will be supported or hindered by Government policies. Государственные стратегии могут поддержать или затруднить большой шаг в направлении к формированию более экологически чистой, диверсифицированной и устойчивой экономики.
This highlights the importance of purposeful government policies in driving complex technological and institution change towards improved efficiency of energy use. Это подчеркивает важность разработки целевой правительственной политики по реализации комплексных технологических и институциональных перемен в направлении повышения эффективности использования энергии.
The Group received unconfirmed reports of ongoing recruitment by Mai-Mai groups in the northern part of Rutshuru towards Vitshumbi. Группа получила неподтвержденные сообщения о продолжающейся вербовке группами «майи-майи» на севре округа Рутшуру в направлении Витшумби.
The organization also works towards increasing the employment opportunities of its students by imparting vocational training skills. Организация также ведет работу в направлении расширения возможностей занятости для своих учащихся посредством привития профессионально-технических навыков.
He invited Thailand's friends and partners at the international and regional levels to work tirelessly towards full, effective implementation of the Convention. Он призывает друзей и партнеров Таиланда на международном и региональном уровнях прилагать неослабные усилия в направлении полного и эффективного осуществления Конвенции.
They travel with sea-and air currents towards colder areas where they settle and accumulate in environment and biota. Они переносятся с морскими и воздушными течениями в направлении более холодных районах, где оседают и накапливаются в окружающей среде и биоте.
It will be difficult to maintain the current strategic environment and the security arrangements unless there is movement towards these objectives. Без продвижения в направлении достижения этих целей будет трудно сохранить нынешнюю стратегическую обстановку и механизмы обеспечения безопасности.
I call upon the parties and all Member States to work decisively towards this goal. Я призываю стороны и все государства-члены решительным образом работать в направлении достижения этой цели.
Similarly, the mines require the input of geologists and engineers to direct mining towards the highest yields. Кроме того, рудники нуждаются в геологах и инженерах для руководства разработками в направлении максимального увеличения объема добычи.
The two partners in the Comprehensive Peace Agreement have completed most of the journey towards peace. Оба партнера по Всеобъемлющему мирному соглашению проделали основную часть пути в направлении достижения мира.