Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода В направлении

Примеры в контексте "Towards - В направлении"

Примеры: Towards - В направлении
In my delegation's view, these are historic political developments towards the establishment of a truly non-racial and democratic South Africa. По мнению моей делегации, это - исторические политические события в направлении создания подлинно нерасовой и демократической Южной Африки.
The composition of trade is therefore being shifted towards greater relative importance of these resource-based products. Соответственно структура торговли меняется в направлении повышения относительной доли этой ресурсоемкой продукции.
Resources need to be diverted to continuously upgrade and restructure the educational system towards tertiary and technical training. Необходимо постоянно направлять ресурсы на непрерывное совершенствование и перестройку системы образования в направлении третичного и специального образования.
Such ongoing monitoring and verification is a step of the utmost importance towards the goal set out in paragraph 14 of that resolution. Такое постоянное наблюдение и контроль являются крайне важным шагом в направлении достижения цели, определенной в пункте 14 упомянутой резолюции.
This aggression supposedly provoked the response of the armed forces, which pursued the assailants as they fled towards the sea. Эта агрессивная акция повлекла за собой ответный удар со стороны вооруженных сил, которые преследовали нападавших, спасавшихся бегством в направлении моря.
It has been reported that the refugee population is drifting towards the urban areas. Согласно сообщениям, наблюдается массовое перемещение беженцев в направлении городов.
In this regard, Kuwait supports the movement towards renewal and restructuring, away from the static stereotypes of the past. В этой связи Кувейт поддерживает движение от застывших стереотипов прошлого в направлении обновления и перестройки.
The positive developments in Mozambique and Burundi towards peaceful resolution of long-standing conflicts are indeed commendable. Заслуживает одобрения позитивное развитие событий в Мозамбике и Бурунди в направлении мирного решения давних конфликтов.
Presently, it is reported that five additional brigades of the Croatian Army and the Croatian Council of Defense are moving towards Prozor. В настоящий момент, по сообщению, в направлении Прозора движутся еще пять бригад Хорватской армии и Хорватского вече обороны.
In this eleventh hour, a determined effort towards peace is called for. Сейчас, когда у нас осталась последняя возможность, необходимо предпринять решительные усилия в направлении достижения мира.
Opportunities abound for global cooperation towards arms control and disarmament, and we must make full use of them. Имеется множество возможностей для глобального сотрудничества в направлении контроля над вооружениями и разоружения, и мы должны использовать их в полной мере.
However, there are indications that the permanent migratory flow intensified during the decade, particularly towards Mexico City. Вместе с тем имеются свидетельства того, что постоянный миграционный поток в этом десятилетии, особенно в направлении Мехико, увеличился.
The time has come to enter a negotiating phase that would make it possible for us to advance towards the conclusion of this undertaking. Теперь пора переходить к этапу переговоров, который позволил бы нам продвинуться в направлении завершения этой работы.
The time for moving towards fundamental improvements in the way the United Nations responds to crises is now. Пришло время предпринять действенные шаги в направлении коренного улучшения реагирования Организации Объединенных Наций на кризисы.
Finally, we must keep working towards the new international spirit to which I referred at the beginning of my statement. Наконец, мы должны продолжать работу в направлении развития нового международного сознания, о чем я говорил в начале моего выступления.
We hope that those contributions will continue with broader cooperation towards the realization of humanitarian goals. Мы надеемся, что подобное содействие будет продолжаться в рамках более широкого сотрудничества в направлении реализации гуманитарных целей.
Over the past few years there had been an unprecedented movement towards effective reduction of nuclear arsenals all over the world. За последние несколько лет наблюдалось беспрецедентное движение в направлении эффективного сокращения ядерных арсеналов во всем мире.
The main border crossing point for traffic towards Trebinje in Bosnia and Herzegovina remains at Vilusi. Основной пограничный контрольно-пропускной пункт для транспорта, движущегося в направлении Требине в Боснии и Герцеговине, по-прежнему находится в Вилуси.
A clear trend had recently emerged towards more frequent use of multilateral and bilateral dispute settlement mechanisms. В последнее время ясно обнаружилась тенденция в направлении более частого использования многосторонних и двусторонних механизмов урегулирования споров.
Fulfilment of this commitment alone can be a big stride towards solving problems related to social and economic development in the developing countries. Выполнение одного этого обязательства может стать значительным шагом в направлении решения проблем, касающихся социального и экономического развития в развивающихся странах.
We praise the Haitian authorities for the progress they have achieved towards the consolidation of democracy and the strengthening of democratic institutions. Мы воздаем должное властям Гаити за достигнутый ими прогресс в направлении упрочения демократии и укрепления демократических институтов.
In May, a historic step was taken towards ridding the world of the threat of nuclear weapons. В мае исторический шаг был сделан в направлении избавления мира от угрозы ядерного оружия.
In sum, the Tribunal is boldly travelling towards the accomplishment of its mission. Короче говоря, Трибунал смело продвигается в направлении выполнения своей миссии.
Finland is encouraged by the recent turn towards a peaceful solution in the former Yugoslavia. Финляндию обнадеживает недавний сдвиг в направлении мирного урегулирования в бывшей Югославии.
We are encouraged by recent initiatives taken by the Security Council towards transparency and consultation with non-members of the Council. Нас вдохновляют недавние инициативы, предпринятые Советом Безопасности в направлении транспарентности и проведения консультаций с государствами, не являющимися членами Совета.