Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода В направлении

Примеры в контексте "Towards - В направлении"

Примеры: Towards - В направлении
Both briefers stated that a unified action by the Council represented the best hope for resolving the Syrian crisis and moving towards a political solution. Оба выступавших заявили, что единство действий членов Совета лежит в основе реальной надежды на урегулирование сирийского кризиса и продвижение вперед в направлении политического решения.
Such a course of action might evince a tendency towards a more restrictive approach than the broad notion of attribution under State responsibility. Такой курс действий мог бы вписаться в тенденцию в направлении более ограничительного подхода, в отличие от широкой концепции присвоения в рамках ответственности государства.
The Army unit returned fire, particularly towards the house of Ayman Hammud al-Yatim, where the armed men were based. Сотрудники подразделения армии открыли ответный огонь, в частности в направлении дома Аймана Хаммуда-аль-Ятима, где находились вооруженные люди.
While progress on the other pillars was mostly positive, the steps taken towards achieving nuclear disarmament had been a disappointment. В то время как в отношении других компонентов удалось достичь позитивных результатов, шаги, предпринятые в направлении достижения ядерного разоружения, пока ни к чему не привели.
As all three least developed members of ASEAN moved towards graduation from that category by 2020, the Association itself was moving toward greater regional integration. Поскольку все три наименее развитые страны - члены АСЕАН двигаются в направлении выхода из этой категории к 2020 году, сама Ассоциация добивается усиления региональной интеграции.
During that time, there was intermittent and direct light and medium weapons fire towards the Ra's al-Naqurah position and the surrounding area. В это время из оружия малого и среднего калибра велся прерывистый огонь и стрельба прямой наводкой в направлении позиции в Рас-эн-Накуре и по прилегающим районам.
He expressed optimism about the efforts of the Government of Somalia to advance the process towards federalism, highlighting the establishment of the Juba Interim Administration. Он с оптимизмом отозвался о предпринимаемых правительством Сомали усилиях в целях продвижения процесса в направлении федерализма, особо отметив создание Временной администрации в Джубе.
(b) Into or towards the vehicle passenger or luggage compartments; Ь) внутрь или в направлении пассажирского салона или багажного отделения;
Indeed, it had been a retrograde step, since it had reversed the first moves towards industrialization that had already been taken by 1990. По сути дела, она стала шагом назад, поскольку эта мера подорвала первоначальные шаги в направлении индустриализации, которые уже были сделаны до 1990 года.
For the Moderator, this underlined the connection between how nuclear weapons were perceived by those who possessed them and the confidence to keep moving towards their elimination. По мнению Координатора, это подчеркивает связь между характером восприятия ядерного оружия теми, кто обладает им, и доверием к последовательному продвижению в направлении его ликвидации.
To conclude, I would like to reiterate the determination of the Spanish delegation to work with a spirit of flexibility and constructiveness towards this objective. В заключение я хотел бы подтвердить решимость делегации Испании работать гибко и конструктивно в направлении достижения этой цели.
(b) Refrain from operational deployments and movements towards, inside and around population centres; Ь) воздерживаться от оперативного развертывания и перемещения сил и средств в направлении, внутри и вокруг населенных пунктов;
UNESCO, through its multiple fields of competence - education, sciences, culture, communication and information - works towards implementing such an approach. ЮНЕСКО через свои многочисленные сферы компетенции - образование, наука, культура, коммуникация и информация - ведет работу в направлении реализации такого подхода.
Launched in 2010, the Global Alliance is working towards the goal of 100 million households adopting clean cooking solutions by 2020. Созданный в 2010 году Глобальный альянс действует в направлении достижения цели, заключающейся в том, чтобы к 2020 году экологически чистыми кухонными плитами пользовались 100 миллионов домашних хозяйств.
Official Syrian channels state that on 22 June 2012, Syrian radar systems identified a flying object proceeding towards Syrian territory. Согласно сообщениям из официальных сирийских источников, 22 июня 2012 года сирийские радиолокационные системы обнаружили летящий в направлении сирийской территории объект.
Redistribution of marine fisheries catch potential towards higher latitudes poses risk of reduced supplies, income and employment in tropical countries, with potential implications for food security. Перераспределение потенциала морского рыболовного промысла в направлении более высоких широт создает угрозу уменьшения поставок, доходов и возможностей занятости в тропических странах с потенциальными последствиями для продовольственной безопасности.
On 10 June 2014, a group of women and children tried to flee eastern Ghouta from the city of Harasta towards Barzah in Damascus. 10 июня 2014 года группа женщин и детей попытались бежать из Восточной Гуты, покинув город Хараста в направлении Барзы в Дамаске.
Affirming the urgent need to raise awareness and to promote and facilitate national efforts and actions towards sustainable management of the limited world soil resources, подтверждая настоятельную необходимость повышения осведомленности и поощрения и облегчения национальных усилий и действий в направлении рационального управления ограниченными мировыми почвенными ресурсами,
The establishment of a Common Europe Asylum System was described as marking a substantial shift towards more effective asylum systems in the European Union. Создание Общеевропейской системы предоставления убежища было признано существенным фактором движения в направлении создания более эффективных систем убежища в Европейском союзе.
In that respect, he hoped that progress could be made without delay on discussions towards establishing such a zone in the Middle East, ahead of the 2015 Review Conference. В этой связи он выражает надежду на скорейшее, с учетом предстоящей Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора, достижение прогресса в направлении начала переговоров по вопросу о создании такой зоны на Ближнем Востоке.
Data for 2009, although not yet available for all countries, show a recovery towards the percentages registered before the crisis. Хотя данные за 2009 год пока не имеются в наличии по всем странам, они свидетельствуют о восстановлении рынка в направлении уровней, достигнутых до кризиса.
Although his Government strongly supported the Convention on Cluster Munitions and was working towards ratification, it recognized that some countries were not in a position to become parties to the instrument. Хотя его правительство решительно поддерживает Конвенцию по кассетным боеприпасам и работает в направлении ратификации, оно признает, что некоторые страны не в состоянии стать участниками этого соглашения.
(b) Moving towards a greener and more resource-efficient economy; Ь) продвижение в направлении более "зеленой" и ресурсоэффективной экономики;
A. Working towards a strategic approach for the programme of the Institute А. Работа в направлении выработки стратегического подхода к программе Института
Heads of Government were aiming to engage the former slave-holding countries towards reconciliation and reparatory justice for the evils of native genocide and slavery. Главы правительств были нацелены на то, чтобы наладить взаимодействие с бывшими рабовладельческими странами в направлении примирения и возмещения ущерба за такие злодеяния, как геноцид и обращение в рабство коренных народов.