Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода В направлении

Примеры в контексте "Towards - В направлении"

Примеры: Towards - В направлении
The two instruments, once put into effect, should go a long way towards improving the situation of children. После вступления этих двух документов в силу еще предстоит большая работа в направлении улучшения положения детей.
During the reporting period, some progress was achieved towards a resolution of the Darfur conflict. В течение рассматриваемого периода был достигнут некоторый прогресс в направлении урегулирования дарфурского конфликта.
In the same vein, we recognize unilateral steps taken by other nuclear-weapon States towards this goal. Мы также высоко оцениваем односторонние шаги, предпринятые другими государствами, обладающими ядерным оружием, в направлении осуществления этой цели.
This was one of the significant steps forward towards nuclear disarmament. Этот шаг представляет собой существенную подвижку в направлении ядерного разоружения.
The global economy is steering away from the industrial age towards a digital economy. Мировая экономика отходит от эпохи индустриализации и движется в направлении цифровой экономики.
Its work in the future should be directed towards substantive recommendations on sustainable urbanization and protecting urban areas from terrorism and dangerous natural and man-made phenomena. Его работа в будущем должна вестись в направлении осуществления рекомендаций по существу вопросов в отношении устойчивой урбанизации и защиты городских районов от терроризма, стихийных и техногенных бедствий.
We will cooperate towards additional improvement. Мы будем сотрудничать в направлении дополнительного улучшения.
That constitutes a step forward towards the objective of having truly substantive reports on the work of the Council. Это является шагом в направлении достижения цели представления действительно содержательных докладов о работе Совета.
This marks the most decisive move yet forward towards full independence. Это знаменует собой самый решительный шаг в направлении к полной независимости.
Significant trafficking occurs in-country, mainly from rural areas towards urban centres, tourist sites and border areas. В значительной мере такая торговля происходит внутри страны, главным образом из сельских районов в направлении городских центров, туристических мест и приграничных районов.
We note with satisfaction that the Council succeeded in making a major shift in its overall policy towards Africa. Мы с удовлетворением отмечаем, что Совет добился успеха в обеспечении основного поворота в своей общей политике в направлении Африки.
It welcomes the initiatives towards disarmament, non-proliferation and security undertaken by some countries at the regional and subregional levels and supports and encourages confidence-building measures. В нем приветствуются инициативы в направлении разоружения, нераспространения и безопасности, предпринятые некоторыми странами на региональном и субрегиональном уровнях, и выражается поддержка и поощрение мер укрепления доверия.
However, that does lessen the usefulness of moving towards a consistent and coordinated common approach to dealing with all conflicts. Однако это не умаляет полезности продвижения вперед в направлении целостного и координированного подхода к урегулированию всех конфликтов.
Eyewitnesses reported that shots were fired from both sides of the road towards Mr. David's vehicle. По свидетельствам очевидцев, нападавшие стреляли с обеих сторон дороги в направлении машины г-на Давида.
We are encouraged by the tendency of the overall security situation in southern Serbia towards stabilization. Нас вдохновляет сложившаяся в последнее время тенденция в направлении стабилизации общей ситуации в области безопасности в южной части Сербии.
There were also reports of the movement of several hundred FANCI troops, principally towards the Forces nouvelles stronghold of Bouaké. Наряду с этим поступили сообщения о передвижении нескольких сотен военнослужащих НВСКИ главным образом в направлении опорного пункта «Новых сил» в Буаке.
Aware that important gaps still remained, the Government intended to keep pursuing action towards equality and equity between men and women. Осознавая тот факт, что до сих пор не устранены серьезные проблемы в этой области, правительство намерено и впредь принимать решительные меры в направлении утверждения принципов справедливости и равенства между мужчинами и женщинами.
But, we assume that the Council will be working towards reaching a consensus on this matter. Но мы полагаем, что Совет будет работать в направлении достижения консенсуса по этому вопросу.
We believe that we should be moving towards the definition and design of ways to strengthen the multilateral instruments governing that type of proliferation. Считаем, что нам следует продвигаться в направлении выявления и разработки путей укрепления многосторонних документов, сдерживающих подобного рода распространение.
The primary purpose of the work of the Committee was to move countries towards decolonization and self-determination. Основная цель деятельности Комитета заключается в продвижении стран в направлении деколонизации и самоопределения.
Time goes by without any concrete action being taken to fulfil the commitment of moving towards nuclear disarmament. Время идет, а никаких конкретных шагов в направлении выполнения обязательства продвигать вперед процесс ядерного разоружения не принимается.
They are to open away from the tunnel and towards the connection facility. Они должны открываться в направлении от туннеля в сторону перехода.
Since the first session of the General Assembly, the United Nations has worked towards complete nuclear disarmament. Начиная с первой сессии Генеральной Ассамблеи Организация Объединенных Наций предпринимала усилия в направлении полного ядерного разоружения.
The Government and the people of Timor-Leste have made considerable strides towards self-sufficiency. Правительство и народ Тимора-Лешти сделали крупные шаги в направлении достижения самообеспеченности.
They have the talent and the will to peaceably persevere on the path towards those objectives. Это талантливый народ, и у него есть воля к мирному и упорному продвижению вперед в направлении достижения этих целей.