Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода В направлении

Примеры в контексте "Towards - В направлении"

Примеры: Towards - В направлении
We urge the Government of Myanmar to intensify its efforts to complete its march towards democracy and human rights. Мы настоятельно призываем правительство Мьянмы активизировать свои усилия для завершения своего процесса в направлении демократии и уважения прав человека.
The Ministers consider that, despite the current difficulties, the world is continuing to develop towards multipolarity. Министры считают, что, несмотря на имеющиеся трудности, продолжается развитие мира в направлении многополярности.
Concrete steps have been taken towards realizing a management culture that upholds these principles. Приняты конкретные шаги в направлении формирования культуры управления, которая поддерживала бы эти принципы.
Sexist clichés and acts of discrimination against women continue to hamper action towards gender equality. Негативные стереотипные представления о женщинах и акты дискриминации в отношении женщин продолжают препятствовать продвижению в направлении к гендерному равноправию.
It also reflected an important shift towards the achievement of specific objectives within fixed deadlines. Это также стало отражением важного сдвига в направлении достижения конкретных целей в установленные сроки.
Peacekeeping operations need to evolve towards a more comprehensive approach to the peace and security problems that they face. Необходимо, чтобы операции по поддержанию мира развивались в направлении выработки более всеобъемлющего подхода к проблемам мира и безопасности, которые им приходится решать.
This will be even more important in the days ahead to sustain the momentum for Bougainville's development towards a stable political future. Впредь будет еще более важной задача сохранения динамики развития Бугенвиля в направлении обеспечения стабильного политического и экономического будущего.
Such an apocalyptic approach to the refugee issue obstructs overall moves towards a just peace. Подобный апокалиптический подход к вопросу о беженцах сдерживает любые шаги в направлении достижения справедливого мира.
During the past month, there have been considerable advances towards a much better perspective for a solution to this longstanding problem. В прошлом месяце были отмечены значительные подвижки в направлении улучшения перспектив на решение этой столь затянувшейся проблемы.
At the same time, patrolling will continue towards and into Bumbuna, Kabala and Kambia districts and Kailahun. Одновременно продолжится патрулирование в направлении и на территории Бумбуны, Кабалы, районов Камбии и Каилахуна.
The Tribunal has gone a long way towards fulfilling the intention of the Security Council in this respect. Трибунал проделал большую работу в направлении достижения целей, поставленных Советом Безопасности.
It is a break towards an innovative approach, and the beginning of an enduring African renaissance. Это прорыв в направлении новаторского подхода, а также начало устойчивого возрождения Африки.
They involve a policy shift towards energy interdependency in order to bring about a win-win solution through increased regional and subregional energy cooperation. Они предполагают программный сдвиг в направлении энергетической взаимозависимости с целью нахождения беспроигрышного решения на основе расширения регионального и субрегионального энергетического сотрудничества.
Those are encouraging signs of the evolution of Bosnia and Herzegovina's institutions and political parties towards greater maturity. Это отрадные признаки эволюции институтов и политических партий Боснии и Герцеговины в направлении достижения ими большей зрелости.
That needlessly slows down Bosnia and Herzegovina's path towards Euro-Atlantic integration. Это, безусловно, замедляет темпы продвижения Боснии и Герцеговины в направлении евроатлантической интеграции.
Capacity development towards the strengthening of the rule of law requires strong commitment and political will on the part of the partner country. Для развития потенциала в направлении укрепления верховенства права необходимы твердая приверженность и политическая воля со стороны страны-партнера.
According to reports, Transitional Federal Government forces and their allies are now heading towards Jowhar. Согласно сообщениям, Федеральное переходное правительство и их союзники в настоящее время продвигаются в направлении Джоухара.
Clear shift towards developing and implementing initiatives that relate primarily to climate change issues Явный сдвиг в направлении разработки и осуществления инициатив, касающихся главным образом вопросов изменения климата.
The region, as we see it today, is, unfortunately, headed towards destruction. Как можно убедиться, регион сегодня, к сожалению, движется в направлении уничтожения.
That assertion is the basis for the first important step on the long road towards a more democratic international order. Это положение является основой для первого шага по долгому пути в направлении создания более демократичного мирового порядка.
What is needed now is a plan to move the process forward towards the convening of a peace conference. Сейчас задача состоит в том, чтобы выработать план продвижения вперед этого процесса в направлении созыва мирной конференции.
Mixed performance towards lasting change, nevertheless, suggests that greater attention is required in areas such as building national commitment to post-election reforms. Тем не менее ввиду неоднозначных результатов деятельности в направлении устойчивых перемен складывается впечатление, что необходимо уделять больше внимания в таких областях, как формирование национального согласия в деле осуществления реформ в период после выборов.
Indeed, the actions by the Israelis in no way suggest that they are moving towards finding a peaceful settlement. Однако действия израильтян никак не свидетельствуют о том, что они продвигаются в направлении поисков мирного урегулирования.
Global trends towards decentralization could provide opportunities to achieve this, particularly if bridges between the national and subnational levels in policy development and implementation can be strengthened. Глобальные тенденции в направлении децентрализации могут предоставить возможности для достижения этой цели, прежде всего в том случае, если удастся укрепить связи между национальным и субнациональным уровнями в сфере разработки и осуществления политики.
That was a qualitative leap forward towards a better future for the Burundian people. Это был качественный прорыв в направлении создания лучшего будущего для народа Бурунди.