Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода В направлении

Примеры в контексте "Towards - В направлении"

Примеры: Towards - В направлении
At the beginning of April, Serb forces eventually entered Belanica and forced residents and IDPs to walk towards the Albanian border. В начале апреля сербские силы вошли в Беланицу и заставили жителей города и перемещенных лиц идти пешком в направлении албанской границы.
Family members were forced by the police to continue towards Pristina. Полиция заставляла членов семей продолжать движение в направлении Приштины.
In view of this, major steps have been taken at the national level towards the establishment of a UNFCD. С учетом этого на национальном уровне были предприняты важные шаги в направлении создания НФБОУ.
Cuba believes that the problem of small arms and light weapons should be addressed in the context of the progress achieved towards general and complete disarmament. Куба считает, что проблемой стрелкового оружия и легких вооружений следует заниматься в контексте прогресса в направлении всеобщего и полного разоружения.
Accordingly, no steps have so far been taken towards expanding the staff of the Commission. Соответственно, пока не принято никаких мер в направлении расширения численного состава Комиссии.
The petrol demand structure is, however, likely to change in the future towards higher octane petrol. Вместе с тем структура спроса на бензин, вероятно, изменится в будущем в направлении увеличения доли высокооктанового бензина.
In December, fighting on the front line north of Kabul moved towards the Bagram airbase some 50 km away. В декабре проходившая к северу от Кабула линия фронта переместилась в направлении авиабазы в Баграме приблизительно на 50 км.
One participant felt that the debate shifted towards seeing a new document as an educational tool. По мнению одного участника, дебаты переместились в направлении разработки нового документа, который являлся бы учебным пособием.
Ireland was actively working towards a global and comprehensive ban on nuclear weapons. Ирландия активно работает в направлении глобального и всеобъемлющего запрещения ядерного оружия.
Outmoded traditions of State sovereignty must not derail the movement towards establishing an international criminal court. Устаревшие традиции суверенитета государства не должны свернуть с пути движение в направлении учреждения Международного уголовного суда.
We commend him for the historic role that he has played, with its driving impetus towards the future. Мы воздаем ему должное за историческую роль, которую он играет, а также за его динамизм в направлении будущего.
The Seminar found that migratory movements are not only towards the North, but in all directions. Участники семинара констатировали, что миграционные перемещения населения осуществляются не только в направлении Севера, но и во всех других направлениях на всем земном шаре.
One of them dropped hostile leaflets in the Kutayban area and the other flew towards the Safwan area in Basra Governorate. Один из них сбросил листовки враждебного содержания в районе Кутайбана, а другой проследовал в направлении района Сафвана в мухафазе Басра.
Demand rises with supply and exerts a continuous pressure towards constant technological innovation. Спрос растет по мере предложения и оказывает непрерывное давление в направлении постоянного внедрения технологических новшеств.
The data-collection efforts made in preparing the report also mark a step forward towards a global system for monitoring resource flows. Усилия по сбору данных, предпринимаемые в ходе подготовки этого доклада, также являются шагом вперед в направлении создания глобальной системы контроля за поступлением ресурсов.
Advances towards sustainable energy use are taking place and all parties can benefit from progress made in other countries. В настоящее время наблюдаются положительные сдвиги в направлении рационального использования энергии и все стороны могут выиграть от прогресса, достигнутого в других странах.
Many developing countries have indeed undertaken serious measures towards liberalizing and restructuring their economies. Многие развивающиеся страны действительно предпринимают серьезные шаги в направлении либерализации и перестройки экономики своих стран.
There is also the tendency towards undermining our social customs and mores. Наблюдается также тенденция в направлении подрыва наших социальных обычаев и традиций.
At the beginning of February, Taliban forces were advancing northwards towards Bamyan province which is under the control of the Hezb-e Wahadat party. В начале февраля войска талибов продвигались на север в направлении провинции Бамиан, которая находится под контролем партии "Хесбе вахадат".
UNCTAD continues to study and report on the implications of trends towards greater liberalization in investment flows. ЮНКТАД продолжает проводить исследования и представлять доклады о последствиях тенденций в направлении большей либерализации потоков инвестиций.
Our presence here demonstrates our commitment to review the policies and strategies towards effective control of drug-trafficking and abuse in the world. Наше участие в этой сессии демонстрирует нашу приверженность обзору политики и стратегий в направлении эффективного контроля над оборотом наркотиков и злоупотреблением ими в мире.
We are currently working towards the ratification of the 1971 Convention on Psychotropic Substances. В настоящее время мы работаем в направлении ратификации Конвенции 1971 года о психотропных веществах.
We therefore applaud the Secretary-General's initiative to reform those practices leading towards development. Поэтому мы приветствуем инициативу Генерального секретаря осуществить реформу этой практики в направлении развития.
Such partnerships are also moving towards greater accountability and transparency among partner organizations. Такое партнерство развивается также в направлении более строгой подотчетности и большей гласности в отношениях между организациями-партнерами.
However, hidden and overt moves towards unilateralism and discriminatory measures were against the spirit of Midrand. Вместе с тем скрытые и откровенные шаги в направлении односторонности и применения дискриминационных мер прямо противоречат духу Мидранда.