Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода В направлении

Примеры в контексте "Towards - В направлении"

Примеры: Towards - В направлении
Measures towards the global banning of all kinds of mines Меры в направлении глобального запрета на все виды мин
Since the end of the cold war, many of the transition economies have transformed themselves rapidly, moving towards a free-market model. С окончанием "холодной войны" многие страны с переходной экономикой провели быстрые преобразования в направлении модели свободного рынка.
Despite positive developments towards a final resolution of the so-called nuclear issue, certain member States and officials of the IAEA secretariat are still resorting to meaningless argument about this so-called nuclear issue of ours. Несмотря на позитивное развитие в направлении окончательного урегулирования так называемого ядерного вопроса, некоторые государства-члены и должностные лица секретариата МАГАТЭ по-прежнему используют бессмысленный аргумент относительно нашей так называемой ядерной проблемы.
These initiatives, although only tentative, are nevertheless going some way towards the ultimate objective of ensuring that the Security Council is transparent, democratic and accountable. Эти инициативы, хотя они и являются пробными шагами, тем не менее идут в направлении достижения основной цели: обеспечение того, чтобы деятельность Совета была транспарентной, демократичной и подотчетной.
We welcome the steps undertaken by the Security Council towards improving its working methods, aimed at an increase in transparency and wider involvement of non-member States. Мы приветствуем шаги, предпринятые Советом Безопасности в направлении улучшения своих методов работы, нацеленные на повышение транспарентности и более широкое участие государств-нечленов.
This coming Thursday, we all hope to see another firm stride towards peace in the Middle East. Мы все надеемся, что в ближайший четверг будет предпринят еще один решительный шаг в направлении установления мира на Ближнем Востоке.
We also note the progress made by some African countries towards the strengthening of women's role in all sectors of society. Мы также отмечаем прогресс, достигнутый некоторыми африканскими странами в направлении наделения женщин более широкими правами во всех сферах жизни общества.
The treaty must therefore contain a binding commitment on the international community, especially the nuclear-weapon States, to take further measures, within an agreed time-frame, towards the total elimination of nuclear weapons. Договор должен поэтому содержать непременное обязательство со стороны международного сообщества, особенно ядерных государств, принять дальнейшие меры в согласованные сроки в направлении полной ликвидации ядерного оружия.
(b) Supporting programmes that promote changes in demographic trends and factors towards sustainability Ь) Поддержка программ, содействующих изменениям в демографических тенденциях и факторах в направлении достижения устойчивости
Since my last report to the Security Council, a climate of relative security and stability has continued to prevail within Rwanda, despite the absence of any discernible effort towards national reconciliation. После представления Совету Безопасности моего последнего доклада в Руанде продолжала сохраняться относительно безопасная и стабильная обстановка, несмотря на отсутствие сколько-нибудь ощутимых усилий в направлении национального примирения.
They further requested the Co-Chairmen of the Minsk Conference to continue working with the parties towards further implementation of confidence-building measures, particularly in the humanitarian field. Они далее просили Сопредседателей Минской конференции продолжать совместную работу со сторонами в конфликте в направлении дальнейшего осуществления мер укрепления доверия, особенно в гуманитарной области.
Columns of refugees are also fleeing on foot towards Banja Luka with no possessions whatsoever, lost and desperate. Колонны обездоленных и отчаявшихся беженцев также продвигаются в направлении Баня-Луки пешком, не имея при себе никакого имущества.
It should lead to new and decisive measures towards nuclear disarmament, paving the way to a world free of nuclear weapons. Оно должно привести к принятию новых и решительных мер в направлении ядерного разоружения, открыв путь к миру, свободному от ядерного оружия.
The convoy consisting of 44 vehicles with 12 heavy artillery weapons, 3 buses and 650 volunteers crossed the Kamensko border-pass at 1700 hours and proceeded towards Split. Колонна в составе 44 транспортных средств с 12 тяжелыми артиллерийскими орудиями, 3 автобусами и 650 добровольцами пересекла пограничный пропускной пункт в Каменско в 17 ч. 00 м. и продолжила движение в направлении Сплита.
With this in view, we reiterate our positive interest, stated at that Summit, in advancing towards free and transparent trade by the year 2005. В этой связи мы подтверждаем нашу положительную заинтересованность, о которой было заявлено на указанной Встрече глав государств и правительств, в том, чтобы продолжать работу в направлении обеспечения свободы торговли и транспарентности в ней не позднее 2005 года.
Defenceless columns of Serb refugees trudging towards the Republic of Srpska and the Federal Republic of Yugoslavia were shelled by artillery and bombed from the air. Беззащитные колонны сербских беженцев, продвигавшиеся в направлении Сербской Республики и Союзной Республики Югославии, подвергались артиллерийскому обстрелу и бомбардировке с воздуха.
American leaders since Presidents Eisenhower and Kennedy have believed a comprehensive test ban would be a major stride towards stopping the proliferation of nuclear weapons. Американские руководители, начиная с президентов Эйзенхауэра и Кеннеди, считали, что всеобъемлющее запрещение испытаний будет крупным шагом в направлении прекращения распространения ядерного оружия.
My delegation will continue to argue that moves towards global trade liberalization and reciprocity should complement and not obstruct the efforts of less developed countries to implement positive structural reforms. Моя делегация будет и далее придерживаться позиции в отношении того, что шаги в направлении глобальной либерализации торговли и взаимность должны не препятствовать, а дополнять усилия менее развитых стран, направленные на осуществление позитивных структурных реформ.
It is a major international agreement the aim of which is to curb the spread of nuclear weapons and build confidence among the nuclear-weapon States towards a reduction of their arsenals. Это важное международное соглашение, целью которого является ограничить распространение ядерного оружия и укрепить доверие между обладающими ядерным оружием государствами в направлении сокращения их арсеналов.
On the contrary, renewed efforts are necessary to sustain the momentum towards the complete elimination of the threat of nuclear, chemical and biological warfare. Напротив, нужны новые усилия, для того чтобы сохранить стимул в направлении полной ликвидации угрозы ядерной, химической и биологической войны.
The understanding of 12 July 1993 has brought about greater movement towards normalizing the military situation in the South Atlantic. Понимание, достигнутое 12 июля 1993 года, привело к более существенному продвижению в направлении нормализации ситуации в военной области в южной части Атлантики.
We also welcome the continued progress in the field of international cooperation towards an improved understanding of the Antarctic environment and its dependent and associated ecosystems. Мы также приветствуем достижение нового прогресса в области международного сотрудничества в направлении лучшего понимания окружающей среды Антарктики и зависимых от нее и связанных с нею экосистем.
I am gratified by the progress achieved by the Organization of African Unity (OAU) towards a treaty on the denuclearization of Africa. У меня вызывает удовлетворение прогресс, достигнутый Организацией африканского единства (ОАЕ) в направлении разработки договора об объявлении Африки безъядерной зоной.
Continued progress by all nuclear-weapons States towards the goal of complete nuclear disarmament is an obligation which each assumed on becoming party to the NPT. Продолжение всеми ядерными государствами движения вперед в направлении достижения цели полного разоружения в ядерной области является обязательством, которое было принято каждым из участников Договора при его подписании.
We also believe it is essential that the resolutions adopted by the Committee should evolve towards more binding juridical norms which will effectively strengthen international peace and security. Мы также считаем важным, чтобы выработка принимаемых Первым комитетом резолюций происходила в направлении более обязательных с точки зрения права норм, на основе которых будет происходить эффективное укрепление международного мира и безопасности.