Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода В направлении

Примеры в контексте "Towards - В направлении"

Примеры: Towards - В направлении
During the civil war, the Bantu population has been systematically pushed off their land towards the river by militias or bandits. Во время гражданской войны население банту систематически вытеснялось со своих земель в направлении реки "милициями" или бандитами.
The sediment thickness is expected to decrease gradually from the foot of the continental slope towards the abyssal plains of the deep ocean. Предполагается, что от подножия континентального склона в направлении глубоководных абиссальных равнин толщина осадков постепенно увеличивается.
Police stated that tracks from the scene led towards Majdal Shams. Полиция заявила, что находившиеся в этом месте грузовики проследовали в направлении Мадждал-Шамса.
The Ottawa Process has greatly strengthened momentum towards a total ban on APLs. Оттавский процесс в значительной степени развил поступательное движение в направлении полного запрещения ППНМ.
It was noteworthy for the further movement by the international community towards a coordinated and integrated approach to solving the problems I have mentioned. Он ознаменовался дальнейшим продвижением международного сообщества в направлении скоординированного и комплексного подхода к решению упомянутых проблем.
At the beginning of this year many of us felt optimistic and cherished new hopes for further progress on the road towards peace. В начале этого года многие из нас испытывали оптимизм и лелеяли надежду на дальнейшее продвижение по пути в направлении мира.
In the last six years we have witnessed significant movement towards the achievement of a lasting peace in the region. В последние шесть лет был достигнут существенный прогресс в направлении установления в регионе прочного мира.
It also acknowledges ongoing efforts and past achievements towards the reduction of nuclear arms through bilateral negotiations. В нем также признаются прилагаемые в настоящее время усилия и прошлые достижения в направлении сокращения ядерных вооружений посредством двусторонних переговоров.
We note with interest the progress in the Disarmament Commission towards achieving agreement on the objectives and agenda of a fourth special session. Мы с интересом отмечаем достигнутый в Комиссии по разоружению прогресс в направлении выработки соглашения в отношении целей и повестки дня четвертой специальной сессии.
The Republic of the Marshall Islands took the earliest opportunity to sign this important Treaty, and we are now working towards ratifying it. Республика Маршалловы Острова немедленно использовала возможность подписать этот важный Договор, и сейчас мы работаем в направлении его ратификации.
The new Government was moving towards uniting customary and statutory law, which would positively affect the status of women. Новое правительство предпринимает усилия в направлении объединения обычного и статутного права, что положительно повлияет на положение женщин.
Some progress was made during 1998 towards more simplified and harmonized United Nations procedures for programming and operations. За 1998 год был достигнут определенный прогресс в направлении установления более простых и согласованных процедур Организации Объединенных Наций для программирования и оперативной деятельности.
It must reactivate its role and reaffirm its responsibility in support of efforts to move the peace process towards its desired objectives. Необходимо активизировать ее роль и подтвердить ее ответственность в поддержке усилий по продвижению мирного процесса в направлении достижения желаемых целей.
I am encouraged by recent moves towards a dialogue between the parties. Меня воодушевляют недавно предпринятые шаги в направлении диалога между сторонами.
Kenya welcomes the recent movements towards the resumption of negotiations by the parties to the conflict in the Middle East. Кения приветствует недавние шаги в направлении возобновления переговоров между сторонами в ближневосточном конфликте.
The positions of many Member States have shifted, moving towards achieving compromise. Позиции многих государств-членов изменились в направлении достижения компромисса.
It also gave explicit recognition to the desirability of working towards comprehensive approaches to international migration in a cooperative framework. Она также исчерпывающим образом признала желательность продвижения в направлении к всеобъемлющим подходам к международной миграции во всеобъемлющих рамках.
On 7 March, some 2,000 protesters marched towards Har Homa. 7 марта приблизительно 2000 демонстрантов прошли в направлении Хар-Хомы.
This reconciliation and the subsequent progress achieved on the path towards a final settlement have not been come by easily. Примирение и последующий прогресс в направлении окончательного урегулирования дались нелегко.
A treaty in this regard will be an effective instrument towards the non-proliferation and elimination of nuclear weapons. Заключение соответствующего договора станет действенным шагом в направлении обеспечения нераспространения и ликвидации ядерного оружия.
Working towards peaceful coexistence and good-neighbourliness will require a great deal of personal and political courage, wisdom and far-sightedness. Работа в направлении мирного сосуществования и добрососедских отношений потребует значительного личного и политического мужества, мудрости и прозорливости.
The Mission also observed the movement by the Abkhaz side of substantial numbers of heavy weapons and military personnel towards the Kodori Valley. Миссия также отмечает переброску абхазской стороной большого числа тяжелой военной техники и войск в направлении Кодорского ущелья.
The Working Group on Arbitrary Detention also noted the positive orientation of the correctional policy, geared towards rehabilitation and reinsertion. Рабочая группа по произвольным задержаниям также отметила позитивное ориентирование исправительной политики в направлении реабилитации и восстановления135.
We believe that the current Transitional National Government in Somalia is working towards this objective. Мы считаем, что нынешнее Переходное национальное правительство в Сомали движется в направлении этой цели.
We believe that the formulation of such a strategic framework could be very important for an effective shift towards a results-based approach. Мы считаем, что разработка таких стратегических рамок могла бы иметь большое значение для эффективного сдвига в направлении подхода, ориентированного на результаты.