| The southern route is from Tyumen by the highway M51 towards Kurgan. | Южный маршрут лежит из Тюмени по трассе М51 в направлении Кургана. |
| The expedition started moving towards Aqaba in May. | Экспедиция в направлении Акабы выступила в мае. |
| Crowd surfing generally occurs only towards the front of an audience where the crowd is dense enough to support a person's body. | Крауд-сёрфинг обычно происходит только в направлении передней части аудитории, где толпа достаточно плотная для поддержки тела человека. |
| After this beautiful experience we change course South-west towards Marathi beach. | После этого, мы изменим курс на юго-запад в направлении пляжа Марати. |
| Once you reach a roundabout, turn right towards ALBUFEIRA for approximately 4 km. | Как только Вы достигните круговую развязку дороги, поверните направо и езжайте 4 км в направлении ALBUFEIRA. |
| Supercomputer race is heading towards lower prices. | Суперкомпьютерные гонку в направлении снижения цен. |
| The Spanish army continued its advance south, towards Cuenca, retaking all major towns along the way. | Испанцы продолжали наступление на юг, в направлении Куэнки, захватив все важные дороги. |
| Kurdish forces then awaited further orders before moving towards the areas controlled by ISIL. | В окружении сил говорят, что ожидают дальнейших распоряжений, пока не двигаясь в направлении райнов, занятых ИГИЛ. |
| The central forces of the 10th Army and XLI corps advanced towards Smolensk. | Центральная группа из 10-й армии и XLI корпуса продвинулась в направлении Смоленска. |
| Magnentius tried to strengthen his grasp on the territories previously controlled by Constans, moving towards the Danube. | Магненций пытался укрепиться на территориях ранее контролируемых Константом, двигаясь в направлении Дуная. |
| This means that the galaxy is moving towards the Earth. | Это означает, что галактика движется в направлении Земли. |
| Bulgaria does not lose any territory to Serbia, but is powerless to stop the Serbian advance towards the predominantly Bulgarian-populated Macedonia. | Болгария не теряет какой-либо территории, но бессильна остановить движение сербов в направлении преимущественно болгарской Македонии. |
| The second period of Armenian flow towards Aleppo was marked by the withdrawal of the French troops from Cilicia in 1923. | Второй поток армянских беженцев в направлении Алеппо был вызван выводом французских войск из Киликии в 1923 году. |
| Longer bridges were eventually brought, and the attack continued towards the city walls. | Несколько мостов удалось навести, и атака продолжилась в направлении городских стен. |
| Moncada's forces began marching westwards towards Managua, defeating Conservative forces along the way. | Силы Монкады начали марш на запад в направлении Манагуа, громя на пути консервативные силы. |
| Ministerial Ģ. V. Latvia Kristovska work has resulted in rapidly progressing towards NATO, the overcoming of past backwardness. | G министров. V. Латвия Kristovska работа позволила быстро продвигается в направлении НАТО, преодоление отсталости в прошлом. |
| The women from Mokotów imprisoned in the barracks were rushed in front of the tanks towards the insurgents' barricades. | Содержавшихся в казармах женщин из Мокотова гнали перед танками в направлении повстанческих баррикад. |
| The bourgeoisie then moved towards establishing a regime of democratic parliamentary institutions. | Затем уже буржуазия шла в направлении создания режима «демократических» парламентских институтов. |
| Maersk Alabama then departed from the area with an armed escort, towards its original destination of the port of Mombasa. | Maersk Alabama затем покинула район с вооружённым эскортом в направлении своего первоначального порта назначения, Момбасы. |
| My first idea was towards batch processing with gimp. | Моя первая идея была в направлении пакетной обработки с GIMP. |
| The work was completed at 1620 hours and the vehicles headed towards occupied territory. | Работы были завершены в 16 ч. 20 м., и техника ушла в направлении оккупированной территории. |
| From mid-July onward, reports indicated that FDLR elements were moving towards Mwenga territory. | В период с середины июля сообщения также указывали на передвижения ДСОР в направлении территории Мвенга. |
| In 2010, Fiji had signed CRPD and OP-CRPD and had indicated that it was moving towards ratification. | В 2010 году Фиджи подписала КПИ и ФП-КПИ и указала, что она движется в направлении их ратификации. |
| Then a clerk saw her walking towards the parking lot. | Затем на ресепшне ее видели уходящей в направлении парковки. |
| And already, land-based plants and animals are now moving towards the poles at an average rate of 15 feet per day. | И уже сейчас наземные растения и животные движутся в направлении полюсов со скоростью в среднем 4,5 м в день. |