Strange things start happening when separate twists of fate bring each of three friends, Big, Dan and Beam, into contact with three strangers - an old woman who tells prophecies, a little girl who sells garlands on the street and a young woman named Aom. |
Начинают происходить странные вещи, после того как случай сводит трёх друзей Бига, Дэна и Бима с тремя незнакомками - старухой, которая говорит пророчества, маленькой девочкой, которая продаёт гирлянды на улице и девушкой по имени Аом. |
Chuck will soon realize that it doesn't matter if the dress is couture if the girl is off-the-rack, and then, as with all things that don't fit, you'll be sent back to where you came from. |
Чак скоро поймет, что не важно, от кутюр ли вещи, если девушка не того уровня, и тогда как и все неподходящие вещи, ты будешь отправлена обратно, откуда прибыла кто я? это секрет который я никогда не раскрою. |
The Nobel committee cited our work on "asymmetries of information," an aspect of imperfections of information caused by the fact that different people in a market know different things. |
Нобелевский комитет отметил нашу работу по «асимметрии информации», являющуюся одним из аспектов несовершенства информации, возникающего из-за того, что разные участники рыночных операций обладают разными сведениями. |
I think the technicities of creativity can be taught andshared, and I think you can find out things about your own personalphysical signature, your own cognitive habits, and use that as apoint of departure to misbehave beautifully. |
Я думаю, что технике творчества можно научиться и ей можноподелиться, и я думаю, вы можете узнать что-то о вашем личном, персональном языке тела, познать своё телосложение, и использоватьэто как отправную точку для того, чтоб подурачитьсякрасиво. |
It's one of the things that we don't like to think about, but the fact that religious icons and good luck charms show up ondashboards around the world betrays the fact that we know this tobe true. |
Это то, о чем не принято даже думать, но факт того, что всёбольше иконок и амулетов появляются на приборных панеляхавтомобилей по всему миру, ясно даёт понять, что на самом деле мыосознаем эту опасность. |
However, Bradfield has since expressed doubts over whether the band would have produced such an album: I was worried that as chief tune-smith in the band I wasn't actually going to be able to write things that he would have liked. |
Однако Брэдфилд выразил сомнения по поводу того, создала ли бы группа такой альбом: «...Я был обеспокоен тем, что как отвечающий за звучание в группе, я не собирался на самом деле писать то, что хотелось бы ему. |
Other than the fact that they can't tell directions, andthey have very strange breeding habits, how do you actually workwith these things? |
Помимо того факта, что они не могут вам указать направленияи имеют очень странные манеры, нужно выяснить - как с нимиработать? |
The rules demanded that in situations like that all the documents and things Masons had were handed on to the lodge they were subordinate to, and the lodges passed their archives to the Chief Grand Leading "Workshops". |
Союз благоденствия)). Тактика руководителей декабристов заключалась в том, чтобы параллельно с "мастерскими" создавать и свои провинциальные "управы" для того, чтобы оказывать влияние на позиции дворянства в крестьянском вопросе. |
We'd be growing oysters and things that would be producinghigh value products and food, and this would be a market driver aswe build the system to larger and larger scales so that it becomes, ultimately, competitive with the idea of doing it forfuels. |
Мы сможем выращивать устрицы и другие ценные продукты, иэто будет движущей силой на рынке, когда мы будем строить систему иукрупнять её и, в конечном счёте, она станет конкурентоспособнойдля того, чтобы создавать топливо. |
But it seems that what they have been doing in practice happened to be better than what their counterparts in some other countries were doing - a lot on "de-regulation," but too little on cooling things down when the economy was booming and bubbles were forming. |
Но, по-видимому, то, что они делают на практике, оказывается лучше того, что делают их коллеги в некоторых других странах - значительное внимание к либерализации рынка, но слишком мало внимания к «охлаждению» экономики во время бума и образования «мыльных пузырей». |
First, most of the things that do bring enduring satisfaction for individuals are also good for other people - strong marriages and close relationships of all kinds, helping others, engaging in civic affairs, and effective, honest, democratic government. |
Первое, большинство из того, что приносит наибольшее удовлетворение для отдельных граждан, также хорошо и для других людей - прочные браки, более тесные взаимоотношения различного типа, оказание помощи другим, вовлеченность в общественную деятельность, а также эффективное, честное и демократическое правительство. |
With a bit of luck... his life was ruined forever... always thinking that just behind some narrow door in all his favorite bars... men in red woolen shirts... are getting incredible kicks from things he'll never know. |
Благодаря легкому везению... его жизнь испорчена навсегда... бесконечными размышлениями о том, что прямо за узкими дверями всех любимых им заведений... мужчины в красных шерстяных рубашках... ловят невероятный кайф от того, что он никогда не познает. |
But as we learn to reuse rockets and mass-produce satellites, the cost of putting things in space is rapidly going down. |
когда мы принимаемся за что-то, что выглядит сложно, и по мере того, как мы рассматриваем его по частям, эти части выглядят куда проще. |
Because there isn't going to be a lot of money to improve public services, or to improve government, or to improve so many of the things that politicians talk about. |
Ведь ожидается, что средств будет недостаточно для улучшения общественных услуг, для управления страной, и для всего того, о чём говорят политики. |
What's Wrong with this Picture? - A game inviting the viewer to recognize something which is incorrect or out-of-place within the picture shown on the screen, but then reveals the correct or least likely things shown to be the expected answer. |
(Что-то не так с картинкой?) - Игры в зависимости от того, что неправильно в картинке на экране, но говорит, правильно или наименее вероятно вещи, показанные раздутыми, как не то. |
A Field Marshal and a General declare that they could do things better than he... |
Фельдмаршал и генерал заявляют... что могут управлять страной лучше того, кто является нашим Фюрером! |
Well, how about Sergeant Ashworth runs Hannah home... and I'll nip you back to pick up some clean things? |
Что ж, как насчет того, чтобы сержант Эшуорт отвёз Ханну... а я завезу тебя за чистыми вещами, а? |
When a leader makes the choice to put the safety and lives of the people inside the organization first, to sacrifice their comforts and sacrifice the tangible results, so that the people remain and feel safe and feel like they belong, remarkable things happen. |
Когда лидер принимает решение поставить безопасность и жизни людей внутри организации во главу угла, пожертвовать своим комфортом и бизнес-результатами ради того, чтобы сотрудники были в безопасности и почувствовали заботу о себе, происходят потрясающие вещи. |
And part of the reason I'm so optimistic is because I do think philanthropy is going to grow and take some of these things government's not just good at working on and discovering and shine some light in the right direction. |
Частично причина моего оптимизма в том, что я действительно считаю, что благотворительность будет расти и возьмёт на себя часть того, в чём правительство не так уж преуспевает, и будет исследовать и проливать свет в верном направлении. |
They are there so that you can look at them and think that things aren't so bad for you, to put your worries into perspective. |
Они для того, чтобы вы смогли на них посмотреть и понять, что для вас дела не обстоят так уж плохо, посмотреть на проблемы со стороны. |
It is the way one looks at things and the way one projects one's vision as to what one can achieve. |
И в зависимости от того, как человек смотрит на вещи, можно сказать, что стакан наполовину пуст или наполовину полон. |
And they'd come up with a bunch of interesting solutions - and actually, quite valid solutions - to the things that they'd been working on. |
И все завершилось множеством, как бы, интересных решений, и действительно довольно обоснованных решений того, над чем они работали. |
Landgrave Philip I of Hesse predicted: "All sorts of things will happen inside this marriage after the kissing month ends." |
Ландграф Филипп Гессенский, отец Агнес, относительно этих событий заметил: «Чего только ни произойдёт в этом браке, после того как окончится медовый месяц». |
But one of the simplest and most transformative things we can do is to give everybody access to birth control methods that almost all Germans have access to and all Americans, at some point, they use these tools during their life. |
Но самое простое и меняющее ситуацию из того, что мы можем сделать, - это обеспечить всем доступ к средствам контрацепции, к которым почти все немцы и американцы имеют доступ и используют в тот или иной момент своей жизни. |
On the basis that a picture is worth a thousand words, what I did was, I asked Bill and Melinda to dig out from their archive some images that would help explain some of what they've done, and do a few things that way. |
Как говорится, «картинка стоит тысячи слов», поэтому я попросил Билла и Мелинду покопаться в своих архивах и найти несколько фотографий, которые помогут объяснить кое-что из того, что они сделали, и таким образом мы поговорим. |