His fists have spikey things coming out of them, like a horned toad or something. |
У него из кулаков выступают острые штуки, прямо как у рогатой жабы или типа того. |
And this is, I think, a perfect example of what Robert Wright was talking about in those non-zero-sum things. |
И это, по-моему, идеальный пример того, о чём Роберт Райт говорит в этих книгах о ненулевой сумме. |
I can't say no more, but this, your ma will have the benefit of things beyond this world working on her side. |
Я не могу сказать больше того, что твоя мама получит помощь от высших сил, которые на её стороне. |
We're not here to move things along! |
Мы здесь не для того, чтобы что-то менять. |
Those disgusting things you brought, you better clean them up before I get home! |
Эти мерзкие штуковины, которые ты притащила, лучше убрать до того, как я вернусь домой! |
Besides, I could guess how things would end up if I went with him. |
Кроме того, представляю, чем бы всё закончилось, пойди я с ним. |
Because of the things she's been through with you and your friends in the past. |
Из-за того, через что она прошла с тобой и твоими друзьями в прошлом. |
Schakowsky flies off the handle and says things that I'm sure he doesn't mean, like he'll tax your client. |
Чаковски выходит из себя и говорит то, чего на самом деле не имеет в виду, вроде того, что он обложит вашего клиента. |
Usually after I have a baby with a woman, I like to slow things down. |
Обычно, после того как у меня есть ребенок от женщины, я стараюсь двигаться медленнее. |
Except that there are no little men following you about telling you not touch things! |
За исключением того, что здесь нет маленького мужчины, который следит, чтобы никто ничего не трогал. |
This is a list on the other things I want doing. That's all. |
Здесь список того, что ещё должно быть сделано. |
The more I studied my company's doings, the more there were things that could only be explained by your existence. |
Чем больше я изучал дела моей компании, тем больше находил того, что можно объяснить только вашим существованием. |
I go to these conferences and things and these kids are coming up who have just discovered Python, they're eight, nine years old. |
Когда я на всяких конференциях или вроде того, и подходят эти дети, которые только что открыли для себя Пайтона, им 8-9 лет. |
I should have known, the way things are, that someone would try to get to me. |
Я должен был знать, что из-за того, как идут дела, Кто-то попытается добраться до меня. |
My daughter, Callie, will kick things off... by detailing how hell is going to sabotage the green movement. |
Моя дочь, Келли, начнет с обсуждения деталей того, как у ада происходят дела по саботажу движения зеленых. |
They're what we have left of the things Time has taken from us... Youth, homes and husbands... |
Это все, что осталось от того что время забрало у нас... молодость, дома и мужей... а для самых несчастных, еще и детей. |
It's, like, top three of the best things you've ever done. |
Это стоит того, чтобы занести в список самого лучшего, что было в жизни. |
This is my... it's part of my figuring things out. |
Это моё... это часть того, как я во всём разбираюсь. |
People are afraid to deal with me in Hollywood a lot because of what I do and the things I say. |
Голливудские ребята очень опасаются иметь со мной дело из-за того, что я делаю и говорю. |
You know, I'm sure that kicking things off by lying to everyone is an awesome idea. |
Уверен, что начать дело с того, чтобы всем врать, офигительная идея... |
No. I've had other things on my mind. |
Нет, у меня и без того дел невпроворот. |
And instead of accusing Lexie of some false identity scam, saying these awful things, you should be searching for the psychopath who killed my wife. |
И вместо того, чтобы обвинять Лекси в этой афере с личностью, говоря эти ужасные вещи, вам следует искать психопата, убившего мою жену. |
You can't reconcile all the ugly, horrible things you do with the hero you so desperately want to become. |
Ты не можешь признать, что все эти ужасные вещи, которые ты делаешь, только для того, чтобы отчаянно стать героем. |
I'm looking for a partner someone who gets things fixed |
Я в поисках партнера, того, кто все расставит по местам. |
What do you say we go send these things back to hell? |
Как насчет того, чтобы отправить этих тварей обратно в ад? |