Примеры в контексте "Things - Того"

Примеры: Things - Того
I learned a long time ago not to believe most of the things they say. Я это давно усвоил: нельзя верить большей части из того, что они говорят.
Depends on your state of mind, the way things grab you. Всё зависит от душевного состояния, от того, как смотреть на вещи.
There once was a ghost of a boy... who liked to live in the shadows of things... so he wouldn't frighten people. Как-то раз был один призрак мальчика, который любил жить в тени вещей, для того чтобы не пугать людей.
I haven't done any of the things they're saying I did. Я не делал ничего из того, в чём они меня обвиняют.
Thank you, and I'm really impressed with some of the things you guys are doing over here at outdoor man. Спасибо, а меня впечатляет кое-что из того, что вы делаете здесь, в "Настоящем туристе".
The way we cling to what things were instead of letting them be what they are... Вместо того, чтобы взглянуть на вещи по-новому...
There were things on that menu I could've gone for right now. Я бы сейчас не отказался от некоторых блюд из того меню.
I tried to rewrite the past and fix things between us, and instead, I just ended up destroying the future. И хочу переписать прошлое, наладить наши отношения, вместо того, чтобы дальше все рушить.
I could kick myself for taking those keys and going in there to fix things before it was actually ours. Все время корю себя за то, что мы взяли ключи и приступили к ремонту до того, как стали владельцами.
Petty self-interest brought this community to the brink of destruction, but because of me, people are thinking about things other than themselves. Мелочный, собственный интерес стал причиной того, что общество на грани вымирания, но благодаря мне, люди думают гораздо больше о других вещах, чем о себе.
He'd felt bad about the way things had ended between them, and he wanted to give her some money. Ему было тяжело из-за того, как между ними все закончилось, и он хотел дать ей немного денег.
If I'd been inside that transport module, I'd have taken care of things myself, thank you. Если бы я была внутри того транспортного модуля, то и сама бы со всем справилась, благодарю.
I'm sorry about the way things played out with Tag. Мне жаль... того, Как все с Тэгом обернулось.
But I will tell Neal, after I've had a chance to talk to him about a few things. Но я расскажу Нилу, после того, как у меня будет возможность поговорить с ним кое о чем.
I guess I feel bad about the way things ended between us. Мне не по себе после того как всё закончилось.
I'm happy to tell you that most things you can buy in Ripon are also available in London. Могу вас обрадовать: большую часть того, что продается в Рипоне можно купить и в Лондоне.
Like I said it's one of those things - not meant for us to understand. Как я и говорил, это одно из того, что нам не дано понять.
I'd like to get there before things ever got that bad. Я бы хотел быть там до того, как всё так плохо обернулось.
So when I saw exactly the things that I had just sold you posted, well... the Bug suspected foul play. И заметив публикацию ровно того, что я продал тебе, Баг заподозрил неладное.
After everything we've been through, Dr. Mott has finally run out of things to be afraid of. После всего того, через что мы прошли доктор Мотт уже ничего не боится...
We've reached the stage now, Rae, where we need to be looking to wind things down. Сейчас мы достигли того уровня, Рэй, когда нам надо сократить наши встречи.
I'm sure you have better things to do than stare at the monitors. И вам точно есть чем заняться, вместо того, чтобы смотреть на монитор.
This is all about you and the things you've done. Это всё из-за тебя, и из-за того, что ты натворил.
I'm pretty sure Lynda didn't come here just to sign things. Я уверен, Линда пришла сюда не для того, чтобы давать автографы.
I'm just so aware that most of what I draw on from inside my head are things I've read about. Я просто задумался о том, что бОльшая часть того, что есть в моей голове... взята из книг.