I learned a long time ago not to believe most of the things they say. |
Я это давно усвоил: нельзя верить большей части из того, что они говорят. |
Depends on your state of mind, the way things grab you. |
Всё зависит от душевного состояния, от того, как смотреть на вещи. |
There once was a ghost of a boy... who liked to live in the shadows of things... so he wouldn't frighten people. |
Как-то раз был один призрак мальчика, который любил жить в тени вещей, для того чтобы не пугать людей. |
I haven't done any of the things they're saying I did. |
Я не делал ничего из того, в чём они меня обвиняют. |
Thank you, and I'm really impressed with some of the things you guys are doing over here at outdoor man. |
Спасибо, а меня впечатляет кое-что из того, что вы делаете здесь, в "Настоящем туристе". |
The way we cling to what things were instead of letting them be what they are... |
Вместо того, чтобы взглянуть на вещи по-новому... |
There were things on that menu I could've gone for right now. |
Я бы сейчас не отказался от некоторых блюд из того меню. |
I tried to rewrite the past and fix things between us, and instead, I just ended up destroying the future. |
И хочу переписать прошлое, наладить наши отношения, вместо того, чтобы дальше все рушить. |
I could kick myself for taking those keys and going in there to fix things before it was actually ours. |
Все время корю себя за то, что мы взяли ключи и приступили к ремонту до того, как стали владельцами. |
Petty self-interest brought this community to the brink of destruction, but because of me, people are thinking about things other than themselves. |
Мелочный, собственный интерес стал причиной того, что общество на грани вымирания, но благодаря мне, люди думают гораздо больше о других вещах, чем о себе. |
He'd felt bad about the way things had ended between them, and he wanted to give her some money. |
Ему было тяжело из-за того, как между ними все закончилось, и он хотел дать ей немного денег. |
If I'd been inside that transport module, I'd have taken care of things myself, thank you. |
Если бы я была внутри того транспортного модуля, то и сама бы со всем справилась, благодарю. |
I'm sorry about the way things played out with Tag. |
Мне жаль... того, Как все с Тэгом обернулось. |
But I will tell Neal, after I've had a chance to talk to him about a few things. |
Но я расскажу Нилу, после того, как у меня будет возможность поговорить с ним кое о чем. |
I guess I feel bad about the way things ended between us. |
Мне не по себе после того как всё закончилось. |
I'm happy to tell you that most things you can buy in Ripon are also available in London. |
Могу вас обрадовать: большую часть того, что продается в Рипоне можно купить и в Лондоне. |
Like I said it's one of those things - not meant for us to understand. |
Как я и говорил, это одно из того, что нам не дано понять. |
I'd like to get there before things ever got that bad. |
Я бы хотел быть там до того, как всё так плохо обернулось. |
So when I saw exactly the things that I had just sold you posted, well... the Bug suspected foul play. |
И заметив публикацию ровно того, что я продал тебе, Баг заподозрил неладное. |
After everything we've been through, Dr. Mott has finally run out of things to be afraid of. |
После всего того, через что мы прошли доктор Мотт уже ничего не боится... |
We've reached the stage now, Rae, where we need to be looking to wind things down. |
Сейчас мы достигли того уровня, Рэй, когда нам надо сократить наши встречи. |
I'm sure you have better things to do than stare at the monitors. |
И вам точно есть чем заняться, вместо того, чтобы смотреть на монитор. |
This is all about you and the things you've done. |
Это всё из-за тебя, и из-за того, что ты натворил. |
I'm pretty sure Lynda didn't come here just to sign things. |
Я уверен, Линда пришла сюда не для того, чтобы давать автографы. |
I'm just so aware that most of what I draw on from inside my head are things I've read about. |
Я просто задумался о том, что бОльшая часть того, что есть в моей голове... взята из книг. |