Owner took me to the cleaners, But some things are worth the price. |
Владалец принял меня за уборщика, но кое-что того стоит. |
It's just another reminder of how little things have changed in our society. |
Ещё одно доказательство того, что в нашем обществе ничего не изменилось. |
Besides... violence is one of the most fun things to watch. |
Кроме того... Насилие - одно из самых веселых зрелищ. |
You know, I've had trouble committing to things my entire life. |
Ты знаешь, у меня были неприятности из-за того что я предавала огласке свою личную жизнь. |
Sometimes people have to go back and fix the things that made them unhappy before they were happy. |
Иногда людям надо улаживать дела, которые делали их несчастными до того, как они стали счастливыми. |
He may do these things if he will. |
Ему дозволено, ежели того он хочет. |
There's a special filing cabinet for things from Head Office. |
Здесь специальный отсек есть для того что из центрального офиса. |
A few bucks to keep things quiet no matter what they found. |
Пару баксов, чтобы они молчали, вне зависимости от того что они найдут. |
How we run from the things we need. |
Как же мы бегаем от того, что нам нужно. |
Now, you want the same things that I want. |
Итак, вы хотите того же, чего и я, просто... |
Like, things I can't tell anybody. |
Типа того, что я никому не могу рассказать. |
Gilda didn't do any of those things you've been losing sleep over. |
Гилда не сделала ничего из того, из-за чего вы потеряли сон. |
Just add that to the list of things I didn't know. |
Просто добавлю это в список того, чего я не знал. |
People make such a big deal about being able to do things for themselves. |
Люди так заморачиваются из-за того, чтобы самим всё уметь. |
No doubt due to how things ended for poor old Arnold. |
Из-за того, как все закончилось для бедного Арнольда. |
For the things which we do not understand. |
Ради того, что неподвластно нашему пониманию. |
They spend all that money protecting things that nobody cares about. |
Они столько бабла тратят на защиту того, что никому не нужно. |
Not with the things what happened in the dark. |
Особенно из-за того, что там творилось ночью. |
Saying "hello" doesn't make mean things funny. |
От того, что ты добавляешь "приветик", смешнее не делается. |
I am trying not to say things I can't take back. |
Я стараюсь не говорить того, о чём пожалею. |
Well, there were some things that were left, after they moved. |
Ну, были кое-какие вещи, которые остались после того, как они переехали. |
What about the things you hide from me? |
Как на счет того, что ты от меня скрываешь? |
I'm cut out for having rich people give me things. |
Я гожусь для того, чтобы богачи дарили мне подарки. |
Some things are worth the wait. |
Некоторые вещи стоят того, чтобы подождать. |
The things he made me do. |
от того, что он заставлял меня делать. |