And besides telling you things you shouldn't say, religion's going to suggest to you some things you ought to be saying. |
И помимо того что ты не должен говорить, религия даст тебе пару наставлений на тему что ты ДОЛЖЕН говорить...! |
This Department exists to show that just as there are different ways to put things in words, there are different ways to put things in numbers! |
Наше управление существует для того, чтобы доказывать, что как и мысль можно по-разному выразить словами, так и ситуацию можно по-разному отразить в цифрах! |
Some of the things that came out after you went away, things you were recorded saying, the affairs? |
Все, что стало известно после того, как тебя посадили, то, что ты говорил, твои романы. |
Some of the things I've told you - some of the things I've told everybody - are simply not true. |
Кое-что из того, что я рассказал тебе... что я рассказал всем остальным... не является правдой |
Do you ever think that you might have seen things or done things over there that you wish you hadn't? |
Вы не думали, что, возможно, вы совершили много того, чего не хотели совершать? |
I do not say things that are not true, is that clear? |
Я не говорю того, что неверно! |
I know you're doing the right thing... but I still can't help but try and think... of things to make you stay. |
Я знаю, что ты поступаешь правильно... но я равно не могу ни о чем думать... кроме того, как заставить тебя остаться |
In other words, we need to plan for exceptional action on the things that will make a difference in one year and in five years, as well as in 10 years and in 20 years. |
Другими словами, нам надо планировать исключительные действия в отношении того, что принесет значительную отдачу через год или пять лет, а также через 10 или 20 лет. |
Sometimes things don't work out the way you plan them... actually, they never work out the way you plan them... but, in the end, it's all worth it, and that's why you have to try. |
Иногда все идет не так, как ты планируешь... на самом деле, все никогда не идет так, как ты планируешь... но, в конце концов, это того стоит, и вот почему ты должна попробовать. |
About why you do the things that you do, and why you picked me, and all that stuff? |
Ну, на счет того почему ты это делаешь или про другие вещи которые ты делал, или почему ты выбрал меня, и все такое? |
Besides, it's good for you, you know, meet new people, try new things? |
Кроме того, тебе это на пользу, ты знакомишься, пробуешь что-то новое. |
This guy's got a score lined up, and he's killed people before to pull these things off, so if we want to catch Andre, then we got to figure out what he's up to next. |
Этому парню представили счёт, он убивал людей и до того как осуществить эти вещи, итак, если мы хотим поймать Андре, мы должны понять что он будет делать дальше |
"I packed up my things before the teacher gave me permission, and I promise not to do it again for the rest of the year." |
"Я собрал вещи до того, как учитель мне разрешил, и я обещаю не делать этого до конца учебного года." |
How did we get to the point where you think I don't want you to enjoy things? |
Как мы дошли до того, что ты думаешь, будто я не хочу, чтобы ты наслаждался чем-то? |
This entails three things: (a) taking care of the physical records, (b) ensuring that they are kept public, and (c) ensuring that every citizen has access to them, as is his/her right. |
Это предполагает три направления деятельности: а) хранение архивных документов; Ь) обеспечение того, чтобы архивы носили публичный характер; и с) обеспечение того, чтобы каждый гражданин имел к ним доступ, что является одним из его прав. |
In addition, there is a lump sum service allowance, approximately 20 per cent of the salary, which is intended to take into account such things as within-grade salary increments, dependency allowance, hardship of the duty station, etc. |
Кроме того, существует паушальная служебная надбавка, которая составляет примерно 20 процентов от размеров оклада и предназначена для выплаты вместо таких элементов, как повышение окладов в пределах класса, надбавка на иждивенцев, надбавка за работу в трудных условиях и т.д. |
He went on to state that the "personal" material encompasses themes such as "self-doubt" and "self-loathing", and claimed that "I'm not singing about dark things to promote them, I'm singing about them so I don't go insane. |
Также он сказал, что тексты затрагивают такие темы, как "неуверенность в себе" и "ненависть к самому себе", и сообщил "Я не пою о мрачных вещах для того чтобы поощрить их, я пою о них чтобы не сойти с ума. |
Reg Mellor, however, commented that at their very worst, they can be "cannibals, things that live only to kill, that'll eat your eyes out to get at your brain". |
Редж Меллор, однако, прокомментировал, что в своем самом худшем проявлении они могут быть «людоедами, тварями, которые живут только для того, чтобы убивать, и которые съедят ваши глаза, чтобы добраться до мозга». |
Harry created him in order to torture him, and after the puppet "annoys" Harry, he does a series of strange things to the paper Draco and eventually burns it on a stove. |
Гарри создал его для того, чтобы мучить его, и после того, как марионетка «раздражает» Гарри, он делает ряд странных вещей с бумажным Драко и в конечном итоге сжигает его в печи. |
One of the things I really remember about Tibet and about yaks, too, |
Одно из того, что я помню о Тибете и о яках тоже, |
You know, I try to remember things because I feel like I should, like it's my job or something, you know, early days, and I'm tired of trying to remember. |
Знаешь, я пытаюсь что-то вспомнить, потому что чувствую, будто должна, будто это моя работа или вроде того, понимаешь, наше прошлое, и я устала пытаться вспоминать. |
The intuitive but obvious thing is that somehow intelligence is defined by behavior, that we are intelligent because of the way that we do things and the way we behave intelligently, and I'm going to tell you that's wrong. |
Интуитивно и очевидно, что каким-то образом интеллект определяется поведением, что мы разумны по причине того, как мы делаем что-то, и того, что наше поведение разумно, и я скажу вам, что это не верно. |
But then you look at their actions and they're not doing the things that are going to make that happen. |
Но если посмотреть на их действия, они не делают того, благодаря чему их желание свершится, они разворачиваются и говорят: |
And, I think, sometimes that can make people... do things that they hate themselves for in order to get that control back. So, you think Bennetto...? What? |
И, я думаю, иногда что может сделать человек... делать то, что они ненавидят себя для того, чтобы получить что управление обратно. |
Depending on whether or not they could escape from their confinement, then things change dramatically because you might have lions, you might have tigers; both of which would be perfectly capable of surviving in a post-human period. |
Все зависит от того сумеют ли они бежать из клеток Тогда все может резко измениться потому что львы и тигры могут прекрасно выжить в период после людей |