Примеры в контексте "Things - Того"

Примеры: Things - Того
When they're laid out, I can pull things to new locations or delete things or just quickly sort a whole pile, you know, just immediately, right? После того как мы их расклали, я могу перетаскивать объекты на новые места, или стирать их, или быстро сортировать целую стопку, знаете, просто сразу же.
I felt bad about how we left things, you know, the thing between us, and always fighting. Я переживал из-за того, что случилось из-за того, что мы все время соримся.
Again and again, regardless of whether it's right to, because you are willing to blow things up just to get people to see your truth, instead of helping them find it for themselves. И ещё не раз, независимо от того, правильно ли это, потому что ты готов уничтожить всё только чтобы доказать свою правоту, вместо того, чтобы помочь людям сами узнать эту правду.
Here is a list of things and some ideas to use. Bricks, concrete blocks, bags or boxes filled with earth or sand. 'Вот перечень того, что можно использовать: 'кирпичи, бетонные блоки,'
He started writing things down, when he realized that he was losing his mind Начал писать это, до того как помутился рассудком
Things that were... things some things... Что было, что есть и кое-что из того,
Some things about some girls, but then there are other girls who have other things, and the thing is, what you want to do - not now, but at some point in the future - is find... the person... Но есть и другие девочки с другими чертами Дело в том, что тебе надо сделать не сейчас, а когда-нибудь в будущем найти того самого человека которому понравится то хорошее, что есть в тебе.
Moxon said that the wrongful death lawsuit filed by members of McPherson's family against the Church of Scientology was "nothing more than a vehicle to say bad things about the church". Кроме того Моксон заявил, что считает судебный иск родственников Лизы Макферсон это «не более чем повод для того, чтобы плохо отозваться» о Церкви саентологии.
The very fact that we are posing this question is novel and notable it its own right. You can add this to the list of previously unthinkable things that we have witnessed lately. Сам факт того, что мы ставим этот вопрос, является чем-то новым и заметным самим по себе.
The other thing is you have to do things with a long time frame, as - you know, you can't expect to get something done in a year or two years; you have to be looking five or 10 years ahead. Кроме того, нужно быть готовым работать в течение долгого периода времени, так как, сами понимаете, нельзя всё закончить за год или два.
Our experience of the world depends on the actual structure of the networks in which we're residing and on all the kinds of things that ripple and flow through the network. Мироощущения человека зависят от сложившейся структуры сетей, внутри которых он сидит и от всего того, что перетекает и пульсирует по сети.
This accident from 13 years ago... made things very difficult for a Senator who was helping me with my business. продвигающего мой бизнес... начались большие проблемы из-за того давнего случая.
The Peace Implementation Conference was a clear signal that the international community wants to see concrete results and that these results will be reflected in, among other things, the volume of international aid. Конференция по выполнению Мирного соглашения явилась четким сигналом того, что эти результаты найдут отражение, среди прочего, в объеме международной помощи.
The Committee welcomes the commitment of the various parliamentary committees campaigning to promote children's rights through, among other things, proposals for new legislation in the area of children's rights. Однако он выражает обеспокоенность по поводу того, что осуществление этих мер затрудняется некоторыми факторами, в том числе недостаточными бюджетными ассигнованиями.
They indicated, however, that the process had come to a halt owing to, among other things, the fact that no decision had been taken by the National Assembly on the date for elections. Тем не менее они указали, что этот процесс был приостановлен, в частности, из-за того, что Национальное собрание до сих пор не определилось с датой голосования.
Because the DNA of the dinosaur that was trapped in the amber gave us some kind of clue that these tiny things could be trapped and be made to seem precious, rather than looking like nuts. ДНК динозавра, которая была замурована в янтарь, дала нам подсказку о том, что эти крохотные штучки могли быть пойманы и показаны драгоценностью, вместо того чтобы выглядеть как мусор.
One of the things that really excites me about what we're doing now is we have this thing called AdSense, and this is a little bit foreshadowing - this is from before Dean dropped out. Один из наших проектов, которым я просто восхищаюсь, - это AdSense, что-то типа шестого чувства - это еще до того, как Дин уволился.
So, as things went through this process, Fincher would always say, "It sandblasts the edges off of the performance." По мере того, как шёл этот процесс, Финчер всегда повторял: "Это уменьшает остроту игры".
So the diseases we have today, which reflect patterns in the system over the last several decades, are going to change dramatically over the next decade or so based on things like this. Сегодняшние болезни, отражающие зависимости в системе на протяжении нескольких последних десятелетий, сильно изменятся в последующем десятилетии или около того, в зависимости от таких факторов.
And there are just three things you need for this thing to kick into gear. You can think of them as three dials on a giant wheel. You turn up the dials, the wheel starts to turn. И нужны всего лишь три вещи для того, чтобы запустить этот процесс Вы можете представить их в виде трех регуляторов на гигантском колесе Вы поворачиваете регуляторы и колесо начинает вращаться.
And there are just three things you need for this thing tokick into gear. И нужны всего лишь три вещи для того, чтобы запустить этотпроцесс
Many of the things that might be bad between us depend on the fact that we have no children, that I as a woman don't have a child. То, что не ладится между нами происходит от того, что у нас нет ребенка...
Just keep her safe until Lassiter and I can figure things out on this end, okay? Просто охраняйте ее до того как Лесситер и я во всем не разберемся, ладно?
When we got there, we just went in the street, startedtalking with people everywhere, and we realized that things were abit different from the rhetoric we heard in the media. Итак, мы приехали туда и просто начали разговаривать слюдьми на улице. И мы поняли, что реальность несколько отличаетсяот того, что нам говорят СМИ.
With all these things I've been learning about the food system, it seems to me that we can either pay the farmer, or we can pay the hospital. Из всего того, что я узнал о системе питания, мне кажется, что мы платим либо фермеру, либо больнице.