Примеры в контексте "Things - Того"

Примеры: Things - Того
In the same vein, a National Drug and Food Control Agency had been established in 2002 to regulate chemical precursors, among other things. Кроме того, в 2002 году был создан Национальный орган контроля над медикаментами и продуктами питания для того, чтобы, помимо прочего, следить за исходными химическими материалами.
Having recently got an iPhone 3G, I found myself immediately in the position of having to understand how to handle some things on my Debian. Недавно получил iPhone 3G, я сразу нашел себя в положение того, чтобы понять, как справиться с некоторыми вещами на моем Debian.
Among other things, the results are used to decide which packages should go on the installer CD instead of on supplementary discs. Среди прочего, результаты могут использоваться для определения того, какие пакеты следует поместить на установочный компакт-диск, а какие - на последующие.
After as many events in them you finish weeks, is difficult to remember everything but I go to place some things below. После того как так много случаи в их вы заканчивают недели, будет трудно для того чтобы вспомнить все но я иду установить некоторые вещи ниже.
Glen, you've found things for me with far less to go on... Глен, ты находил для меня, зная и того меньше.
You know, it might be a good time for you guys to patch things up. Знаешь, может сейчас время для того, чтобы вы разобрались.
So I just came up with a list called things you suck at. Итак, я только что составил список того, в чем ты облажался.
Well, later on, I'll make a list for you of all the things that I didn't think to mention. Позже я сделаю для тебя список того, о чем я и не думал упоминать.
Was l supposed to feel miserable about the way things ended? Я, что, должна была всю оставшуюся жизнь чувствовать себя несчастной из-за того, как всё закончилось между нами?
According to Jones, things began to unravel for her after Pebbles denied the group the opportunity to take home the contracts that Pebbitone had drafted. По словам Джонс, для неё всё пошло наперекосяк после того, как Перри Рид отказала группе в возможности взять домой контракты, которые составили в Pebbitone.
Seeing things that haven't happened yet? Того, что еще не произошло?
He runs the bar for the real owner, who's retired to Florida, and keeps him informed of how things are going. Он управляет баром для реального владельца, который уехал на пенсию во Флориду, и держит его в курсе того, как идут дела.
Both the Aristotelian and Neoplatonic schools of philosophy provided support for the idea that stony objects might grow within the earth to resemble living things. И аристотелевская, и неоплатоновская школы философии поддерживали идею того, что каменистые предметы могут расти внутри земли, чтобы походить на живых существ.
But such things have no effect on me for I am a poet as much as a warrior. Такие вещи на меня совершенно не влияют, ибо я поэт, помимо того, что воин.
I'm sure you've got better things to be doing. Уверена, что у тебя и без того дел полно.
Someone who can do things in the light, who isn't afraid... Того, кто может что-то делать на виду у всех, Тот, кто не боится...
I told you, Lisa, after patrick's senate campaign is over, and Letitia's murder trial is done, things will be easier. Я уже говорил тебе, Лиза, после того, как кампания Патрика закончится, и дело Летиции тоже, станет легче.
What was that you said about handling things yourself? Что ты говорила по поводу того, что сама со всем разберешься?
The things I heard that Francisco guy talking about? И знаете что я понял из разговоров того парня Франциско?
Agent, I didn't do these things they said I did. Агент, я-я не делал всего того, что мне приписывают.
I make no excuses for the things my brother did, but growing up, we were on our own a lot. Я не оправдываю того, что делал мой брат, мы выросли и наши пути разошлись.
It would be things like job loss, divorce, trouble with the law, multiple partners, that kind of thing. Такие проблемы, как потеря работы, развод, трения с законом, беспорядочные связи, типа того.
Your total ignorance of how awesome you are is one of the 5,000 things I love about you. Твое полное игнорирование того, какая ты замечательная, это одна из миллиона вещей, которые я люблю в тебе.
I'm ashamed of the things I done when I'm out there. Мне стыдно за многое из того что я делал.
Besides, we've got more important things to do, Кроме того, у нас есть более важные дела.