Примеры в контексте "Things - Того"

Примеры: Things - Того
It's the top-down rethink on how we do things. Это полное переосмысление того, как мы работаем.
And instead of letting things take their course, he got assertive. И вместо того, что позволить всему случаться само собой, он стал чрезвычайно настойчивым.
We are here in Istanbul not merely to talk about these things. Мы приехали в Стамбул не просто для того, чтобы обсудить эти вопросы.
And some things are so complicated because they take so long. И есть вещи, которые становятся сложными из-за того, что они так долго длятся.
All things considered, there was much to be praised in Moldova's initial report, particularly in the sphere of culture. С учетом всего в первоначальном докладе Молдовы есть немало того, что можно считать похвальным, особенно в сфере культуры.
The perpetrators are rarely prosecuted, with relatives sometimes preferring to settle things amicably rather than go through the courts. Виновные лица редко привлекаются к ответственности, и иногда родители предпочитают полюбовно решить дело, вместо того чтобы обращаться в суд.
A basic constraint is that we have not yet truly grasped what it means to bring these things together. Серьезным препятствием стало недопонимание нами того, что означает объединение всех этих факторов.
UNHCR was asked to work with States to ensure the compatibility of States' systems, amongst other things, with confidentiality requirements. УВКБ было предложено сотрудничать с государствами для обеспечения того, чтобы используемые государственные системы, помимо прочего, учитывали требования, предъявляемые к необходимости сохранения конфиденциальности.
Not after the things I've seen. Это после того, что я вынес.
Far from wanting to paint an overly dramatic picture, I believe that things should instead be properly considered. Вместо того, чтобы пытаться нарисовать полностью трагическую картину, мне кажется, что мы должны адекватным образом рассмотреть все ее аспекты.
Among other things, we need to reaffirm our commitment to the full implementation of all conventions on combating terrorism. Кроме того, мы должны вновь подтвердить нашу приверженность полному осуществлению всех конвенций, касающихся борьбы с терроризмом.
The things that have happened cannot be undone, but nothing should be forgotten. Того, что было, не изменить, однако ничто не должно быть забыто.
Our peoples look to this Organization to create the right conditions for these things to be possible. Наши народы ожидают от этой Организации создания надлежащих условий для того, чтобы это стало возможным.
It is a sign that things are on track. Это признак того, что ситуация развивается в верном направлении.
It does not say what the United Nations should do to actually accomplish those things. В нем ничего не говорится о том, что Организации Объединенных Наций следует делать для того, чтобы реально выполнить эти задачи.
Let me give some examples of how things have changed since the first Population Conference, 25 years ago. Хочу привести несколько примеров того, как изменилась ситуация после проведения первой Конференции по народонаселению, которая проходила 25 лет назад.
The costs of default depend on how messy things become when payments stop. Издержки дефолта зависят от того, насколько беспорядочной становится ситуация после прекращения платежей.
Furthermore, the migration question must be considered in an integrated way which included, among other things, development issues. Кроме того, проблему миграции следует рассматривать в совокупности, в частности, с вопросами развития.
In order to accomplish all of these things, we need a United Nations that is more effective. Для того чтобы добиться всех этих поставленных целей, нам необходима более эффективная Организация Объединенных Наций.
There are some things we could add to make everyone happy and elicit a consensus. Существует несколько элементов, которые мы могли бы включить для того, чтобы все стороны были удовлетворены и приняли участие в консенсусе.
In addition, there is a growing number of binding multilateral agreements on trade, among other things. Кроме того, появляются все новые многосторонние соглашения, имеющие юридическую силу, в частности в области внешней торговли.
I will nevertheless take this opportunity to clarify a few things in relation to the draft resolution. Тем не менее я воспользуюсь данной возможностью, для того чтобы прояснить некоторые моменты, связанные с этим проектом резолюции.
The overall direction of things in Kosovo is no doubt positive, but the process is far from being irreversible. Общее направление развития событий в Косово несомненно позитивно, однако процесс этот еще весьма далек от того, чтобы стать необратимым.
In order to respond effectively, there are a number of things that must be in place. Для того чтобы такой отклик был эффективным, необходимо обеспечить ряд условий.
Furthermore, vacancies at senior levels can have repercussions, among other things, for the proper delegation of authority and oversight. Кроме того, сохранение вакантными должностей старшего уровня может негативно сказаться, среди прочего, на обеспечении надлежащей передачи полномочий и надзора.