| "I had no schooling except the things I learned by myself," Roussos said. | «У меня не было никакого образования, за исключением того, чему я научился сам», говорил Руссос. |
| Add that to the list of things I never thought I'd hear my mother say. | Добавить это к списку того, чего я не ожидала услышать от моей матери. |
| After he left high school, things didn't go right for him. | После того как он бросил школу, все пошло не слишком удачно. |
| They're the size of basketballs... and Volkswagens, things like that. | Они размером с баскетбольные мячи... или Фольцвагены, в общем, что-то вроде того. |
| Besides, I have to go through her things anyway. | Кроме того, я должен пройти через это, так или иначе. |
| We've got to approach these things like Adams already knows. | Мы должны исходить из того, что Адамс уже знает. |
| And the things that have been done to you. | И от того, что было сделано тебе. |
| We need an early-warning system to protect us against the things that are humanity's worst nightmare. | Нам нужна система предупреждения, чтобы защитить нас от того, что является самым жутким кошмаром человечества. |
| Certain people are lashing out at me because of things that I did this year. | Некоторые нападают на меня из-за того, что я сделала в этом году. |
| All things are possible to him who believes. | Любые вещи возможны для того кто верит. |
| Those things I did... that was before I could control my abilities. | Те вещи... всё это было до того, как я научился контролировать свою способность. |
| Look, I'm just tired of people borrowing things and never returning them. | Я просто устал от того, что люди одалживают вещи и никогда не возвращают. |
| He didn't do those things. | Он не совершал того, в чём его обвиняют. |
| David posted things about it on the Internet he didn't like. | Дэвид постил всякое насчет того, что ему не нравилось. |
| And as other things become easier to use - maybe protein - we'll work with those. | По мере того, как станет легче использовать прочие вещи - возможно, белок, - мы будем работать и с ними. |
| They have germplasm alive and things that you've never eaten. | Там есть зародышевая плазма того, что вы никогда ещё не ели. |
| About the things I said earlier... | Насчёт того, что я вам наговорил... |
| After some of the things I've been through... | И после того, что я пережил... |
| Since we got back, things haven't been the same. | С того времени как мы вернулись, всё изменилось. |
| Remove all human germs, you remove half the things keeping me alive. | Удалив человеческие микробы, вы лишите меня половины того, что поддерживает во мне жизнь. |
| I see you take my view of things, ma'am. | Я вижу, вы того же мнения, что и я, мэм. |
| You see, people are usually fighting to keep things instead of... | Видите ли, люди, как правило, борются за свои права, вместо того, чтобы... |
| Besides, things are getting back on track around here. | Кроме того, тут всё возвращается на круги своя. |
| about the things I sometimes see? | Насчет того, что я иногда вижу... |
| Besides, someone had to step in before things got too... hairy. | Кроме того, кому то надо было вмешаться, перед тем, как всё не... обрастет. |