"I had no schooling except the things I learned by myself," Roussos said. |
«У меня не было никакого образования, за исключением того, чему я научился сам», говорил Руссос. |
Add that to the list of things I never thought I'd hear my mother say. |
Добавить это к списку того, чего я не ожидала услышать от моей матери. |
After he left high school, things didn't go right for him. |
После того как он бросил школу, все пошло не слишком удачно. |
They're the size of basketballs... and Volkswagens, things like that. |
Они размером с баскетбольные мячи... или Фольцвагены, в общем, что-то вроде того. |
Besides, I have to go through her things anyway. |
Кроме того, я должен пройти через это, так или иначе. |
We've got to approach these things like Adams already knows. |
Мы должны исходить из того, что Адамс уже знает. |
And the things that have been done to you. |
И от того, что было сделано тебе. |
We need an early-warning system to protect us against the things that are humanity's worst nightmare. |
Нам нужна система предупреждения, чтобы защитить нас от того, что является самым жутким кошмаром человечества. |
Certain people are lashing out at me because of things that I did this year. |
Некоторые нападают на меня из-за того, что я сделала в этом году. |
All things are possible to him who believes. |
Любые вещи возможны для того кто верит. |
Those things I did... that was before I could control my abilities. |
Те вещи... всё это было до того, как я научился контролировать свою способность. |
Look, I'm just tired of people borrowing things and never returning them. |
Я просто устал от того, что люди одалживают вещи и никогда не возвращают. |
He didn't do those things. |
Он не совершал того, в чём его обвиняют. |
David posted things about it on the Internet he didn't like. |
Дэвид постил всякое насчет того, что ему не нравилось. |
And as other things become easier to use - maybe protein - we'll work with those. |
По мере того, как станет легче использовать прочие вещи - возможно, белок, - мы будем работать и с ними. |
They have germplasm alive and things that you've never eaten. |
Там есть зародышевая плазма того, что вы никогда ещё не ели. |
About the things I said earlier... |
Насчёт того, что я вам наговорил... |
After some of the things I've been through... |
И после того, что я пережил... |
Since we got back, things haven't been the same. |
С того времени как мы вернулись, всё изменилось. |
Remove all human germs, you remove half the things keeping me alive. |
Удалив человеческие микробы, вы лишите меня половины того, что поддерживает во мне жизнь. |
I see you take my view of things, ma'am. |
Я вижу, вы того же мнения, что и я, мэм. |
You see, people are usually fighting to keep things instead of... |
Видите ли, люди, как правило, борются за свои права, вместо того, чтобы... |
Besides, things are getting back on track around here. |
Кроме того, тут всё возвращается на круги своя. |
about the things I sometimes see? |
Насчет того, что я иногда вижу... |
Besides, someone had to step in before things got too... hairy. |
Кроме того, кому то надо было вмешаться, перед тем, как всё не... обрастет. |