As Erin Gersley says in "Phobias: Causes and Treatments," humans are genetically predisposed to become afraid of things that are dangerous to them. |
Как говорит Эрин Герсли в «Фобиях: причины и методы лечения», люди генетически предрасположены бояться того, что для них опасно. |
While not wanting to sound pessimistic, we would like to ask Mr. Haekkerup about the contingencies that are being considered by UNMIK to ensure that things do not get out of hand. |
Не желая быть пессимистами, мы все же хотели бы задать гну Хеккерупу вопрос о том, какие чрезвычайные меры предусмотрены МООНК для обеспечения того, чтобы ситуация не вышла из-под контроля. |
Among other things, we should be ready to reconsider international socio-economic relations in a fundamental manner, in order to enable the poorest countries to break free of the impasse. |
Среди прочего, мы должны быть готовы глубоко пересмотреть международные социально-экономические отношения для того, чтобы помочь беднейшим странам выбраться из нынешнего тупика. |
Fifty-eight years ago, the United Nations was founded to, among others things, guarantee freedom, peace and security and to promote economic and social advancement to all people. |
Организация Объединенных Наций была создана пятьдесят восемь лет назад для того, чтобы, среди прочего, гарантировать свободу, мир и безопасность на планете и содействовать экономическому и социальному развитию всех народов. |
Depending on where you live, you'll see things like BBC headlines tailored to your region or experience features that work with Baidu, the Chinese search engine. |
В зависимости от того, где вы живете, вы увидите, например, заголовки новостей ВВС, связанные с вашим регионом, или сможете использовать китайскую поисковую машину Baidu. |
They also fired manager Tim Johnson during spring training after he lied about several things (including killing people in the Vietnam War) in order to motivate his players. |
Кроме того, во время весенних игр был уволен Тим Джонсон, после его лжи о некоторых вещах (в том числе, об убийствах людей во время Войны во Вьетнаме) с целью мотивировать игроков. |
Houellebecq commented about the novel in an interview with The Paris Review: ... I can't say that the book is a provocation - if that means saying things I consider fundamentally untrue just to get on people's nerves. |
Уэльбек прокомментировал в интервью The Paris Review: «... Я не могу сказать, что книга является провокацией - если это означает, что я утверждаю вещи, которые считаю принципиально неверными, просто для того, чтобы потрепать людям нервы. |
In order for Ant-Man to be successful, he had to be drawn this small next to big things and you would be getting pictures that were visually interesting. |
Для того, чтобы Человек-муравей стал успешным, он должен был изображаться маленьким рядом с большими вещами, и тогда получались бы действительно интересные рисунки. |
Also, because of the irregular Ue on a small number of short season, so things are not planned for production, to distribution and retail are not common outside the prefecture most. |
Кроме того, из-за нерегулярного Уэ на небольшом числе краткое сезона, так что вещи не планируются для производства, распределения и розничной не являются общими вне префектуры всего. |
The press wrote of a "lethal blow to the Mafia", but Mori said to a member of his staff: These people haven't understood yet that brigands and the Mafia are two different things. |
В прессе того времени писали о «смертельном ударе по мафии», но Чезаре Мори сказал: Эти люди еще не поняли, что разбойники и мафия это две разные вещи. |
So we just tried a few things, following our noses, drawing from what we knew about these characters and what you see was one of the versions we shot. |
Поэтому мы просто попробовали несколько вещей, следуя за нашими носами, опираясь на то, что мы знали об этих персонажах, и то, что вы видите, было одной из версий того, что мы сняли. |
Do you think instead of nominating songs, we can just... all go around the room and talk about things that we loved about |
Как вы думаете, может быть вместо того, чтобы выбирать песни, Может, мы просто... все вместе пройдемся кругом по комнате и поговорим о том, что нам нравилось в хоре в этом году? |
Then this feeling that I was just dictating things started to grow, you know. |
Позднее, ощущение того, что я "диктовал условия" начало расти, понимаете? |
Because you delayed me going through, all the things I was going to do have been delayed subsequently. |
Из-за того, что ты меня задержала, все вещи, которые я собирался сделать, были отложены. |
Because I told her at the wedding that we don't have to want the same things in order to be together. |
Потому что я сказал ей, на свадьбе, что мы не должны хотеть однго и того же чтобы быть вместе. |
In order to avoid an arrest, Homer makes things look like Marge (who is drunker than he is) was the driver. |
Для того чтобы избежать ареста, Гомер делает вид, что это Мардж (которая была более пьяна, чем Гомер) вела машину. |
At the time, I thought the things I saw in the dream took place the night before - that they had something to do with them being killed. |
Тогда я считала, что видела во сне то, чем они занимались до того, как их убили. |
You know, I feel lucky that you let me through the door after all the things I've done. |
Знаете, я счастлив что вы хотя бы впустили меня на порог, - после всего того, что я натворил. |
Was Cory Green one of the things that you can't talk about? |
Случившееся с Кори Грин это одно из того, о чем вы не можете говорить? |
So what's next on your list of things it's not? |
Так что там следующее в твоем списке того, чем это не является? |
Most of us worry about things we can't control, like war, terrorism, the tragic earthquake that just occurred in Haiti. |
Большинство из нас опасается того, что не может контролировать, например, войны, терроризма, трагического землетрясения, что только что произошло на Гаити. |
I have to admit, after some of the things you've said, I'm surprised you'd rally to his side like this. |
Должна признать, после всего того, что ты ранее говорил, я действительно удивлена, что ты перешел на его сторону. |
You don't need to be afraid of the things as you were afraid of when you were five. |
Теперь вам не стоит бояться того, ...чего боялись в пятилетнем возрасте. |
It's just that, with the way things seemed to be progressing between you and Shaw, I wanted to tell you how I felt, and I... |
Все из-за того, что события так быстро развиваются, между тобой и Шоу, я хотел сказать что я чувствую, и я... |
These days more and more things are happening that didn't used to. |
В эти дни все больше и больше происходит того, чего не случается обычно. |