Примеры в контексте "Things - Того"

Примеры: Things - Того
We got to the end of the second week before we even heard what we did on the first two days, and didn't even remember recording it or who was playing things. К концу второй недели, до того, как мы вообще прослушали то, что успели сделать за первые два дня, мы даже не помнили тех записей или то, как мы играли, что является действительно волшебным способом, чтобы чем-то заниматься».
After I got Ling's corneas I started to see things that she saw! После того как мне пересадили роговую оболочку Линги, я вижу теперь то, что она могла видеть!
One of these things you do, isn't it, with Giles Coren? Это одно из того, что ты делала вместе с Гайлзом Кореном? (британский ресторанный критик)
New things come from what are called our weak ties, our friends of friends of friends. Новое происходит из того, что мы называем слабыми связями, - от друзей друзей наших друзей. Да, половина тех, кому за 20, не трудоустроены или трудоустроены частично.
I wanted to protect you, and there's nothing that this knowledge can do except complicate things, but you're very curious, and now you understand. Я хотела защитить тебя, Нет ничего, что бы эти знания могли сделать кроме того, чтобы все усложнить, но ты очень любопытный и сейчас ты понимаешь, почему они держались от меня подальше все эти годы.
Exercising caution in the matter of decentralization is necessary because, other things being rarely equal, general preferences, whether for the market, for government, or for close-to-the-ground institutions, have to be assessed in the very specific contexts of particular tasks and localities. В связи с вопросом о децентрализации необходимо проявлять осторожность, поскольку с учетом того, что прочие факторы редко бывают равными, должна производиться оценка общих предпочтений, будь то в пользу рынка, правительства или приближенных к местам учреждений, в очень конкретном контексте конкретных задач и территорий.
Moreover, the conditions of service of mission staff are now aligned with those of the Secretariat, which include, among other things, payment of mobility and hardship allowances. Кроме того, условия службы сотрудников миссий в настоящее время приведены в соответствие с условиями службы сотрудников Секретариата, что означает, среди прочего, выплату им надбавки за мобильность и работу в трудных условиях.
(Laughter) How could I do here the same things I was doing there? (Смех) Как я собирался добиться здесь того, что получалось там? Было очень трудно.
The secret is there's some things I need to do before I go. екрет в том, что мне надо сделать кое-что до того, как € уйду.
Back then, I thought: What monster could do such things? После того, как я вышла, я подумала, какое чудовище могло такое сделать?
Don't worry about keep taking things one step at a time. Просто скажи "да" Из-за того ли, что я смотрю в твои глаза?
How did you know? Drowning like most things come in threes. И выпитой воды было достаточно для того, чтобы погасить огонь вроде этого?
Does Jay buy me nice things? до того как... узнала тебя получше.
But the fact that some of the world's most successful economies prospered while doing things that are not in the rule-book is something that cannot be dismissed easily. Но нельзя с легкостью отмахнуться от того факта, что некоторые из стран с наиболее успешно развивающимися экономиками преуспевают, несмотря на то, что действуют не по установленным правилам.
So instead of just growing destruction, we want to grow the things that we might enjoy, and someday the FDA will allow us to make French cheese. Так что вместо того, чтобы выращивать разрушение, мы хотим выращивать вещи, которые будут приносить нам радость, и когда-нибудь Управление контроля качеством пищевых продуктов и лекарств разрешит нам производить французский сыр.
That indubitable common objective is a simple yet resounding example of the fact that we as human beings have far more things to bind us together than to keep us apart. Такая общая цель, бесспорно, является простым, но убедительным свидетельством того факта, что у всех нас, людей, намного больше того, что нас объединяет, чем разъединяет.
The home, once again, because of distributed computation - communication, is becoming a center of life, so it's a center ofproduction and learning and shopping and health care and all ofthese things that we used to think of as taking place outside ofthe home. Дом же, благодаря компьютерам, коммуникациям, вновьстановится центром, производства, обучения, товарообмена, здоровьяи всего того, что ранее совершалось вне дома.
Our experience of the world depends on the actual structure of the networks in which we're residing and on all the kinds of things that ripple and flow through the network. Мироощущения человека зависят от сложившейся структуры сетей, внутри которых он сидит и от всего того, что перетекает и пульсирует по сети.
Further, because of the manner in which it is couched, the resolution has been repadded, amplified, interpreted and reinterpreted to include things that were not originally in it. Кроме того, по той причине, что резолюция сформулирована таким образом, она постоянно усиливается, укрепляется и интерпретируется вновь и вновь с той целью, чтобы включить в нее положения, которых в ней первоначально не было.
I think it can be done... as long as the thousand things that can go wrong, don't go wrong. При условии того, что масса всего того плохого, что может случится, не случится.
Send your shipment on its trouble-free way with DPD. There are a few things you should remember when preparing to send your shipment, in order to ensure that everything goes smoothly. Для того чтобы избежать лишних проблем, существует несколько правил, о которых нужно помнить, когда Вы готовите посылку для передачи DPD.
It turns out it can be really rather clever as well and it's only when we drop into the world of the invisible that we realise just how awesome some of the things we take for granted really are. Человеческое тело при падении практически не смягчает удар в коленях и лодыжках, небольшая гибкость этих суставов нужна для того, чтобы амортизировать толчок при приземлении.
But actually the power to re-brand things - to understand that actually our experiences, costs, things don't actually much depend on what they really are, but on how we view them - I genuinely think can't be overstated. Сила смотреть на всё под разными углами, понимать, что наш опыт, траты, вещи, по большей части зависят не от того, какие они на самом деле, а от того, как мы их воспринимаем...
much of the time. But we don't do the things that are necessary to make those things become reality. Но мы не прилагаем необходимые усилия для того, чтобы наши желания стали реальными.
A lot of how we decide, how we're supposed to react to things and what we're supposed to expect about the future depends on how we bucket things and how we categorize them. Многое из того, как мы решаем, как относимся к событиям и чего нам ждать от будущего, зависит от оценки происходящих явлений и их категоризации.