Примеры в контексте "Things - Того"

Примеры: Things - Того
But do they ever have anything to put in the place of things that they destroy? Но есть ли что-то, что они могут предложить взамен того, что разрушают?
You start to care about it, in the way you care about the clothing you're wearing as an expression of who you are, or your haircut or whatever, or how you decorate your apartment - all of those things. Вы начинаете заботиться об этом также, как заботитесь об одежде, которую носите, как о выражении того, кто вы есть, или вашей прическе, и т.д., или как об интерьере квартиры - обо всех подобных вещах.
Granted, these animals do not have all the desires we humans have; granted, they do not comprehend everything we humans comprehend; nevertheless, we and they do have some of the same desires and do comprehend some of the same things. Понимаем, что животные не имеют всех человеческих чувств; понимаем, что они не знают всего что люди знают; однако, мы и и другие животные имеем много одинаковых чувств и животные знают кое-что из того что знаем мы.
I have done some things I shouldn't have towards Henry just to get back to your side Только для того, чтобы вернуться к тебе, я ужасно вела себя по отношению к Генри.
But it's because I admire you and love you, that I kept things secret from you. но только из-за того что я восхищался тобой, и любил тебя... я держал некоторые вещи в секрете от тебя...
But the more that I think about it, the more that I think that a few things that we have learned along the way are interesting lessons for how we would rewire if we we wanted to use the web to have a wider world. Но чем больше я об этом думаю, тем больше я думаю, что некоторые вещи, которые мы узнали попутно - являются интересными уроками того, как мы могли бы перестроиться, если бы захотели использовать всемирную сеть, чтобы получить более обширный мир.
Do we really believe that engineering and biology and all of these other things that have so benefited from computers and maths have somehow conceptually gotten reduced by using computers? Неужели вы думаете, что машиностроение или биология и все остальные отрасли, которые так выиграли от применения компьютеров, потеряли что-то концептуально из-за того, что они используют компьютеры?
About how comfortable your ex-wife is in your home and with your family, how she seems to know things about you that I don't know? Из-за того, насколько твоя бывшая жена уютно устроилась у тебя дома с твоей семьей, на то, что она знает о тебе то, чего я не знаю?
And by about the Fall of that year, we had all the things worked out about who needed on the technical team, what the terms the sale would be, what the key price point were, and we actually received our incorporation in Nov of 1989. И примерно к осени того года у нас были выработаны все моменты о том, кто необходим в технической группе, какие должны быть условия продаж, какими должны быть ключевые цены, и в ноябре 1989-го мы окончательно организовались.
You know, I have shielded you from some of the Wilder things that I've done, like that time at the amusement park... Ты знаешь, я оберегал тебя от некоторых диких вещей, которые я делал, вроде того времени в парке аттракционов
Now, remember how I said I wanted us to invent something that would stop things like that train attack? Помните, как я говорила, что хочу, чтобы мы изобрели что-то что остановило бы случаи вроде того, с поездом?
The issue is, because of the fact that it's got a hardware mac address and things like that, if people are able to identify your machine, and they're able to... Проблема в том, что из-за того, что у оборудования есть МАС-адрес и тому подобные вещи, и если им удастся идентифицировать ваш компьютер и им удастся...
We all want things we probably shouldn't, don't we? No. Your skin is abraded. Мы все хотим того, чего возможно не должны хотеть, да?
Just doing this, I spent time in the archives - that's why my husband's a saint - I spent time in the Washington archives, just sitting there, looking for these things. И делая это, я побывала в архивах - ещё один довод в пользу того, что мой муж святой - я проводила время в архивах Вашингтона, просто сидела там, рассматривая всё это.
It means nothing I say and very few of the things I think can be trusted. Это значит, что ничему из того, что я говорю, и только малой части того, что я думаю, можно верить!
OK, here's the thing - and this is way outside the realm of things we're supposed to be talking about as counselor and student - but whatever a woman does before she meets you is none of your business. Ладно, дело вот в чем - это все выходит за пределы того, о чем мы, как советник и ученик, должны говорить, но что бы девушка ни делала до того, как встретила тебя - не твое дело.
What happened to those things you said you wanted when you came home from the Army? Что свершилось... из всего того, что ты желал, когда вернулся из армии?
The intuitive but obvious thing is that somehow intelligence is defined by behavior, that we are intelligent because of the way that we do things and the way we behave intelligently, and I'm going to tell you that's wrong. Интуитивно и очевидно, что каким-то образом интеллект определяется поведением, что мы разумны по причине того, как мы делаем что-то, и того, что наше поведение разумно, и я скажу вам, что это не верно.
I know you're smart, I know you want the same things I do. Я знаю, что ты не глупа и знаю, что ты хочешь того, что и я
But the more that I think about it, the more that I think that a few things that we have learned along the way are interesting lessons for how we would rewire if we we wanted to use the web to have a wider world. Но чем больше я об этом думаю, тем больше я думаю, что некоторые вещи, которые мы узнали попутно - являются интересными уроками того, как мы могли бы перестроиться, если бы захотели использовать всемирную сеть, чтобы получить более обширный мир.
Well, one of the things that, you know, we're getting from this morning's... this afternoon's conference... this morning's conference, was about the, the, the energy crisis, the price of oil. Одно из того, что мы узнаём на этой утренней... этой послеобеденной конференции... утренняя конференция была, в-основном, об энергетическом кризисе, цене нефти.
Nigeria believes that it was with this in mind that the third paragraph of the preamble to the Universal Declaration of Human Rights, adopted by the General Assembly on 10 December 1948, provides, among other things, that Нигерия считает, что с учетом именно этого третий пункт преамбулы Всеобщей декларации прав человека, принятой Генеральной Ассамблеей в 1948 году, в частности, предусматривает необходимость того,
Among other things, the 2004 Act contained the following provisions (which came into effect by October 2005): Кроме того, положения Закона 2004 года (которые вступили в силу в октябре 2005 года), предусматривают следующее:
"Fassbender is encouraging Brendan to say things that might make Brendan look a little bad... in order for him to be believed." "Фассбендер побуждал Брендона говорить вещи, которые выставляли Брендона в чуть более дурном свете, для того, чтобы ему поверили".
If you would have all listened to him right from the start, and let him arrest that little degenerate, he wouldn't have had to take things into his own hands, and he would have had a gun and defended himself. Если бы вы все прислушались к нему с самого начала, и позволили арестовать того дегенерата, ему бы не пришлось брать дело в свои руки, и у него было бы оружие, которым он смог бы защищаться.